The view was also expressed that the concept of common heritage was linked to the concept of trust and that the name itself of the Trusteeship Council had historical significance. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن مفهوم التراث المشترك يتصل بمفهوم الوصاية وأن اسم مجلس الوصاية ذاته له دلالة تاريخية. |
Thirty years ago Malta launched the concept of common heritage. | UN | ومنذ ثلاثين عامــــا طرحت مالطة مفهوم التراث المشترك. |
One of the unique features of the concept of common heritage is the built-in notion of institutional management. | UN | وأحد الملامح الفريدة لمفهوم التراث المشترك فكرة التنظيم المؤسسي التي تقوم عليها السلطة. |
The raw material of which the concept of common heritage is made is trust. | UN | واﻷمانة هي المادة الخام التي يتشكل منها مفهوم التراث المشترك. |
To raise awareness of common heritage, culture, art, history and the environment, with a dynamic view of national identity, sustainable development, and new civil and social rights. | UN | زيادة التوعية بالتراث المشترك والثقافة والفن والتاريخ والبيئة مع المراعاة الفعالة للهوية الوطنية والتنمية المستدامة والقوانين المدنية والاجتماعية الجديدة. |
The concept of common heritage requires a coordinated approach. | UN | ويستلزم مفهوم التراث المشترك نهجا منسقا. |
Today, in a world that has become a global community, we are aware that the different areas of common heritage protected by convention require coordination by a trustee. | UN | واليوم، في عالم أصبح مجتمعا عالميا، ندرك أن مختلف مجالات التراث المشترك التي تحميها الاتفاقية تتطلب تنسيقا يقوم به وصي. |
The raw material of which the concept of common heritage is made is trust. | UN | إن المادة الخام التي يتشكل منها مفهوم التراث المشترك هي اﻷمانة. |
Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. | UN | إن اﻹشارة إلى مفهوم التراث المشترك تقتضي ضمنا الاضطلاع بمسؤولية أساسية تجاه اﻷجيال القادمة. |
Underpinning the concept of common heritage are universal concern and consequent action in the interest of a more secure and equitable order for present and future generations. | UN | ويستند مفهوم التراث المشترك الى الاهتمام العالمي والعمل اللازم بغية إيجاد نظام أكثر ضمانا وإنصافا لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة. |
The principle of common heritage of mankind translates into an institutional framework in which all States parties to the Convention are represented and which allows them to have a say in the rational management of the resources of the Area. | UN | ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة. |
It was also stressed that the principle of sovereignty was as relevant to groundwaters, as it was for oil and gas, and that, accordingly, any reference to the concept of common heritage of mankind would raise concerns. | UN | جرى التأكيد أيضاً على أن مبدأ السيادة مهم في مجال المياه الجوفية، تماماً كالبترول والغاز، ولذلك فإن أية إشارة إلى مفهوم التراث المشترك للإنسانية تثير القلق. |
Now, nearly 30 years later, the notion of common heritage finds itself incorporated or reflected in a number of international conventions. | UN | واﻵن وبعد ما يقرب من ٣٠ عاما، أصبحت فـــكرة التراث المشترك لﻹنسانية فكرة مدرجة أو معبرا عنهـــا في عدد من الاتفاقيات الدولية. |
That transgenerational perspective which is the foundation of the concept of common heritage is today no longer looked upon with diffidence. On the contrary, it is a perspective that we have come to apply to a wide spectrum of areas of human endeavour. | UN | وهذا المنظور العابـــر لﻷجيال الذي يقوم عليه مفهوم التراث المشترك لم يعد يُنظر إليه باستحياء، بل إنه على النقيض من ذلك، أصبح مفهوما مطبقا في عدد كبير من مجالات الجهد اﻹنساني. |
Notwithstanding some difference of opinion as to their meaning and normative status, the principles of common heritage of mankind, State responsibility, common but differentiated responsibilities, and inter- and intragenerational equity had provided valuable perspectives and guidance for addressing the relationship between the environment, economic development and human rights. | UN | وعلى الرغم من أن هناك بعض اختلاف في الرأي بشأن المفهوم والمركز المعياري لمبادئ التراث المشترك للبشرية ومسؤولية الدول والمسؤوليات المشتركة المتباينة والعدالة بين أبناء الجيل الواحد وبين جيل وآخر فقد وفَّرت هذه المبادئ مناظير وتوجيهات قيـِّمة لتناول الصلة بين البيئة والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان. |
On the occasion of the recent signing of the Agreement on the implementation of part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea, many representatives acknowledged Malta's role in launching the concept of common heritage - a concept that today is the guiding principle in a number of conventions. | UN | وفي مناسبة التوقيع مؤخرا على الاتفاق على تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، سلم كثير من الممثلين بدور مالطة في طرح مفهوم التراث المشترك منذ بدايته وهو المفهوم الذي يعد اليوم المبدأ الموجه في عدد من الاتفاقيات. |
The Subcommittee noted that the growing understanding of the provisions of the Moon Agreement, including of the concept of " common heritage of mankind " , was prompting a reflection and discussion process by some States on the possibility of becoming parties to the Moon Agreement. | UN | 55- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ تنامي فهم أحكام اتفاق القمر، وخصوصاً مفهوم " التراث المشترك للبشرية " ، يثير لدى بعض الدول عملية تفكير ومناقشة بشأن إمكانية أن تصبح أطرافاً في اتفاق القمر. |
87. The concept of common heritage was employed in the United Nations Convention on the Law of the Sea and in the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies. | UN | ٨٧ - وقد استُخدم مفهوم التراث المشترك في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي الاتفاق المنظِّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى. |
The Special Rapporteur also noted that he was not fundamentally opposed to using the concept of " common heritage " to atmospheric protection, if the Commission opted for it for the project. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه لا يعترض كلياً على استخدام مفهوم " التراث المشترك " لحماية الغلاف الجوي إذا اختارت اللجنة استخدامه في المشروع. |
18. The concept of common heritage, first launched by Malta in 1997 and now universally accepted, was incorporated in a number of international conventions under the competence of international institutions, whose independent work needed to be coordinated. | UN | ١٨ - وقال إن مفهوم التراث المشترك هذا، المعترف به اﻵن عالميا، الذي أطلقته مالطة في عام ١٩٦٧، يرد في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بمؤسسات دولية يستحسن أن ينسق ما تضطلع به هذه المؤسسات، كل على حدة، من أعمال. |