ويكيبيديا

    "of common responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    All those challenges fell in areas of common responsibility for the Centre and UNEP, and the list could be easily extended. UN وقال إن كل هذه التحديات تقع في مجالات المسؤولية المشتركة بين المركز وبرنامج البيئة، ومن السهل التوسع في هذه القائمة.
    If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained. UN وإذا كنا نسترشد بحس المسؤولية المشتركة والواقعية الراسخة الجذور فسيتم الإبقاء على زخم الإصلاح.
    The spirit of Rio must be maintained and the notion of common responsibility upheld at the forthcoming important United Nations conferences on population and development and on women, as well as at the Social Summit. UN ويجب أن نظل مخلصين لروح ريو وأن نحتفظ بمفهوم المسؤولية المشتركة خلال المؤتمرات الكبرى القائمة التي ستعقدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان والتنمية وبالمرأة وكذلك في أثناء مؤتمر القمة الاجتماعي.
    It is essential that we address these vital issues with trust, with transparency and a sense of common responsibility. UN والأمر الأساسي هو أن نتناول هذه المسائل الحيوية بثقة وبشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    As I said, it is essential that we address these issues with trust, with transparency and with a sense of common responsibility. UN وكما قلت، من الضروري أن نعالج هذه المسائل بثقة وشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Speakers drew attention to the need for a flexible and timely approach in the provision of international judicial cooperation, based on the principle of common responsibility among States. UN ولفت المتكلِّمون الانتباه إلى ضرورة اتِّباع نهج مرن وموقوت في توفير التعاون القضائي، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول.
    Speakers drew attention to the need for a flexible and timely approach in the provision of international judicial cooperation, based on the principle of common responsibility among States. UN ولفت المتكلِّمون الانتباه إلى ضرورة اتِّباع نهج مرن وموقوت في توفير التعاون القضائي، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول.
    That debate should not be hijacked by extreme or radical ideas, but should be conducted with a sense of common responsibility with the aim of devising a lasting and equitable world economic plan blessed by the universal legitimacy of the United Nations. UN وينبغي ألا تخطف هذه المناقشة الأفكار المتطرفة أو الراديكالية، ولكن يجب أن تجري بحس من المسؤولية المشتركة بغرض وضع خطة اقتصادية عالمية دائمة وعادلة تبارك فيها الشرعية العالمية للأمم المتحدة.
    The concept of common responsibility for the human family applied to all nations, poor and rich alike, and the stewardship of the goods of creation, which were destined for all, was the responsibility of all. UN وينطبق مفهوم المسؤولية المشتركة للبشرية على جميع الدول الغنية والفقيرة، وإدارة ثمار اﻹبداع الموجهة نحو الجميع هي مسؤولية الجميع.
    Owing to the transnational nature and scope of this illicit activity, States recognized, for the first time at the multilateral level, the value of addressing the issue through an approach of common responsibility with full respect for each State's sovereignty. UN ونظرا للطبيعة والنطاق العابرين للحدود لهذا النشاط غير المشروع، فإن الدول قد اعترفت، لأول مرة على المستوى المتعدد الأطراف، بأهمية معالجة المسألة من خلال نهج يقوم على المسؤولية المشتركة مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة.
    However, recent events, including acts of terrorism and armed conflicts, have created a new atmosphere of insecurity and religious and ethnic intolerance in many parts of the world that may well undermine the spirit of common responsibility for the protection of human dignity. UN إلا أن الأحداث الأخيرة، بما فيها الأعمال الإرهابية والصراعات المسلحة، أنشأت ظروفاً جديدة تتسم بانعدام الأمن والتعصب الديني والإثني في كثير من أنحاء العالم وقد تقوض روح المسؤولية المشتركة لحماية الكرامة الإنسانية.
    34. The Ministers urge the international community to address the challenges caused by international migration on the basis of common responsibility of all nations, genuine partnership and common understanding, in order to assure that international migration can contribute to the development of both origin and destination countries while minimizing the negative impacts. UN 34 - ويحث الوزراء المجتمع الدولي على التصدي للتحديات التي تسببها الهجرة الدولية على أساس المسؤولية المشتركة لجميع البلدان والشراكة الأصيلة والفهم المشترك، لضمان أن تسهم الهجرة الدولية في تنمية كل من البلدان الموفِدة للعمالة والبلدان المستقبِلة لها مع تقليص الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    52. The Ministers urge the international community to address the challenges caused by international migration on the basis of common responsibility of all nations, genuine partnership and common understanding, in order to assure that international migration can contribute to the development of both origin and destination countries while minimizing the negative impacts. UN 52 - ويحث الوزراء المجتمع الدولي على التصدي للتحديات التي تسببها الهجرة الدولية على أساس المسؤولية المشتركة لجميع البلدان والشراكة الأصيلة والفهم المشترك، لضمان أن تسهم الهجرة الدولية في تنمية كل من البلدان الموفِدة للعمالة والبلدان المستقبِلة لها مع تقليص الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    The main sponsors should rectify the inaccurate citations from the judgement issued by the Nuremberg Tribunal, as the draft resolution in its current form implied a principle of common responsibility that the European Union could not accept. UN 29 - وقالت إنه يتعين على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار تصويب الاستشهادات غير الدقيقة المأخوذة من الحكم الصادر عن محكمة نورنبرغ، ذلك أن مشروع القرار في صيغته الحالية يفترض وجود مبدأ المسؤولية المشتركة الذي لا يمكن أن يقبله الاتحاد الأوروبي.
    4. Furthermore, owing to the transnational nature and dimension of this illicit activity, States recognized the value of addressing the illicit trafficking in small arms and light weapons across borders and their cooperation on this matter through an approach of common responsibility among them with full respect for each State's sovereignty. UN 4 - وعلاوة على ذلك، فنظرا للطبيعة والبعد العابرين للحدود لهذا النشاط غير المشروع، سلمت الدول بقيمة التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود وبالتعاون بشأن هذه المسألة من خلال نهج قائم على المسؤولية المشتركة فيما بينها ومع الاحترام الكامل لسيادة كل منها.
    17. States underline the importance of continuing to implement paragraph 27 of section II of the Programme of Action in accordance with the approach of common responsibility among them with full respect for each State's sovereignty. UN 17 - وتؤكد الدول أهمية تنفيذ الفرع ثانيا من برنامج العمل المتعلق بـمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وفقا لمنهج المسؤولية المشتركة فيما بينها مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة.
    FEI recommended that technical and scientific assistance be provided for the empowerment of rural women and the promotion of a culture of common responsibility in Iran, ultimately resulting in human rights advancement and elimination of gender discrimination. UN 79- أوصى معهد فارهيختيه للتمكين بتقديم المساعدة التقنية والعلمية لتمكين النساء في الأرياف وتشجيع ثقافة المسؤولية المشتركة في إيران، مما سيسفر في نهاية المطاف عن النهوض بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس(141).
    Public awareness of water issues has also been raised in the region and has stimulated a common concern over the water resources, and created a sense of common responsibility. UN وارتفع أيضا الوعي العام بقضايا المياه في المنطقة وأثار اهتماما مشتركا بموارد المياه، وخلق إحساسا بالمسؤولية المشتركة.
    The member countries of NAM are studying that important report with great interest, as well as a sense of common responsibility. UN إن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تعكف على دراسة هذا التقرير الهام بعناية فائقة، وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Since its inception, therefore, South-South cooperation has served as a mechanism for injecting a sense of common responsibility for accelerating economic and technical cooperation between developing countries and for advancing international cooperation for development. UN فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل إذن، منذ بدايته، آلية لتوليد الشعور بالمسؤولية المشتركة عن اﻹسراع بالتعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية، وعن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد