ويكيبيديا

    "of common understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التفاهم المشترك
        
    • الفهم المشترك
        
    • فهم مشترك
        
    • للتفاهم المشترك
        
    • فهم موحد
        
    • وجود تفاهم مشترك
        
    • من التفاهم
        
    We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. UN ونحن لا نملك سوى تشجيعهما وتوفير الدعم لهما لكي يصلا الى نقطة التفاهم المشترك تلك.
    Faced with this rather discouraging prospect, we should mobilize and identify areas of common understanding. UN وإزاء هذه الآفاق المحبطة، ينبغي أن نحشد قوانا ونحدد مجالات التفاهم المشترك.
    In doing so, it contributed to the promotion of common understanding and effective action. UN وقد ساهمت من خلال قيامها بذلك في تعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعّال.
    :: Promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms and enrichment of common understanding of human rights; UN :: تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإثراء الفهم المشترك لحقوق الإنسان؛
    Furthermore, there is a general lack of common understanding of United Nations roles and responsibilities relating to the environment. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار عام إلى فهم مشترك لأدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها المتصلة بالبيئة.
    Fourthly, there is a lack of common understanding regarding the delineation of the region for regional security and arms control purposes. UN رابعا، هناك افتقار للتفاهم المشترك فيما يتعلق بتعيين حــدود المنطقة ﻷغـراض اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة.
    OIOS is of the view that staff secondments between headquarters and field offices could address this lack of common understanding. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك.
    Today the world is doomed to a vicious cycle of an arms race and a security threat, but this cycle could be broken by creating an atmosphere of common understanding and building a heightened level of mutual confidence through participation in bilateral, regional and multilateral mechanisms. UN واليوم، محكوم على العالم أن يظل يدور في حلقة مفرغة من سباق التسلح والتهديد الأمني، ولكن لا بد من كسر هذه الحلقة عن طريق تهيئة مناخ يسوده التفاهم المشترك ونتحلى فيما بيننا بدرجة عالية من الثقة عن طريق الآليات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    19. We take note of the level of common understanding reached on the issue of product coverage and direct the Negotiating Group to resolve differences on the limited issues that remain as quickly as possible. UN ١٩- ونحيط علماً بمستوى التفاهم المشترك الذي تحقق في موضوع تغطية المنتجات ونوعز إلى فريق التفاوض أن يعمل على تذليل الخلافات التي لا تزال قائمة حول عدد محدود من القضايا، وذلك في أسرع وقت ممكن.
    The Council will remain seized of this issue to seek fulfilment of resolution 1193 (1998) and of the “six plus two” points of common understanding of 21 September. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد النظر سعيا لتنفيذ القرار ١١٩٣ )١٩٩٨(، ولنقاط التفاهم المشترك الذي توصلت إليه مجموعة " اﻟ ٦+٢ " في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    Efforts to retract endorsement of previously agreed outcomes of review processes highlights the erosion of common understanding among the States Parties, reflects the uncertainty concerning the value of the review process and disrupts the balance of Treaty provisions. UN والجهود الرامية إلى إنكار استنتاجات تم الاتفاق عليها في عمليات استعراضية سابقة، إنما تؤكد تلاشي مقوِّمات التفاهم المشترك فيما بين الدول الأطراف، وتعكس الشكوك التي تحوم حول عملية الاستعراض وتُخِل بتوازن أحكام المعاهدة.
    Otherwise, the general membership would be at a loss and there would be no opportunity to develop an acceptable level of common understanding on the content of draft resolution A/64/L.67, or on its broad implications for the functioning and integrity of the United Nations. UN وبخلاف ذلك، سيكون الأعضاء عموماً من الخاسرين، ولن تكون هناك فرصة للتوصل إلى مستوى مقبول من التفاهم المشترك بشأن مضمون مشروع القرار A/64/L.67، أو بشأن آثاره على عمل الأمم المتحدة ونزاهتها عموماً.
    It stated that the United Nations Statement of common understanding on the human rights-based approach to development cooperation and programming, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003, could serve as inspiration for such a declaration. UN وذكر أن بيان التفاهم المشترك للأمم المتحدة بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان في التعاون والبرمجة الإنمائيين الذي اعتمده مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عام 2003، يمكن أن يشكل مصدر إلهام لمثل هذا الإعلان.
    Ireland also sent relevant experts to the BTWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme, thereby contributing to the promotion of common understanding and effective action. UN وقد أرسلت أيرلندا خبراء ذوي صلة إلى اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عامي 2003 و 2004، وساهمت بشكل فعال في المناقشات بشأن برنامج العمل المتفق عليه، وساهمت بذلك في تعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعال.
    We feel encouraged by the substantial progress made recently by the latest United Nations/OIC joint initiative, undertaken in pursuance of the points of common understanding reached at the ministerial meeting of the “Six plus Two” group on Afghanistan in New York. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا نتيجة للمبادرة المشتركة اﻷخيرة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي التي اتخذت وفقا لنقاط التفاهم المشترك الذي أمكن التوصل إليه في اجتماع مجموعة " الستة زائد اثنين " بشأن أفغانستان في نيويورك.
    The following represent areas of common understanding among participants in the contact group: UN إن مجالات الفهم المشترك التالية بين المشاركين في فريق الاتصال تمثل:
    The reasons behind the discrepancies in financial reporting include insufficient communication among the various actors and a lack of common understanding of UNCCD-related measures. UN وتتضمن الأسباب وراء التباينات في الإبلاغ المالي عدم كفاية قنوات الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ونقص الفهم المشترك للتدابير المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    They conclude that there is a serious lack of common understanding and awareness of the value and necessity of an enhanced mobility policy among the staff at large. UN ويستنتج المفتشان بأن ثمة نقصاً خطيراً في الفهم المشترك والوعي في صفوف الموظفين عموماً فيما يتصل بقيمة وضرورة انتهاج سياسة تنقُّل محسّنة.
    6. Expected outcomes from the workshop included the generation of common understanding of concepts and practice of decentralization in the context of forest governance in Africa. UN 6 - وشملت النتائج المتوقعة من حلقة العمل إيجاد فهم مشترك لمفاهيم وممارسات اللامركزية في سياق إدارة الغابات في أفريقيا.
    While it did not represent a consensus document, it described numerous areas of common understanding and presented an integrated approach for financing the sound management of chemicals and wastes, which participants had recognized as representing the best way forward. UN وفي حين أنها لا تعد وثيقة توافقية، فأنها تتناول مجالات عديدة للتفاهم المشترك وتعرض نهجاً متكاملاً لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، التي اعترف المشاركون بأنها تمثل أفضل وسيلة للسير قُدماً.
    13. Among our main objectives has been the promotion of common understanding among all contributors to United Nations operations, including the military, police, civilians, non-governmental organizations and the humanitarian community, United Nations agencies and other players, such as the media. UN ١٣ - ويتمثل أحد أهدافنا الرئيسية في إيجاد فهم موحد لدى جميع العناصر المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك العسكريون والشرطة والمدنيون والمنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷنشطة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة اﻷخرى، مثل وسائط الاعلام.
    45. Country experience has showed that there is still a lack of common understanding among United Nations system organizations on how to implement the programme approach. UN ٤٥ - وقد أظهرت التجربة القطرية عدم وجود تفاهم مشترك لغاية اﻵن فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حول كيفية تنفيذ النهج البرنامجي.
    Therefore, measures should be taken to prevent intolerance against any religion and to create an atmosphere of common understanding and cooperation based on shared values among nations belonging to different faiths. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ التدابير للحيلولة دون عدم التسامح حيال أي دين وتهيئة جو من التفاهم والتعاون المشترك يستند إلى القيم المشتركة بين الدول المنتمية إلى عقائد مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد