ويكيبيديا

    "of communal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطائفي
        
    • المجتمعية
        
    • الطائفية
        
    • مجتمعية
        
    • المشاع
        
    • طائفي
        
    • بين الطوائف
        
    • المشاعية
        
    • الملكية الجماعية
        
    • طائفية
        
    • الجماعية المملوكة
        
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    In many regions of the Russian Federation, there was a prevalence of communal values over individual values. UN وفي العديد من مناطق الاتحاد الروسي، تسود القيم المجتمعية على القيم الفردية.
    provision of communal, social and personal services. UN توفير الخدمات المجتمعية والشخصية والاجتماعية؛
    Solving the problem of communal conflicts would be a complex task. UN وقال إن حل مشكلة النزاعات الطائفية سيكون مهمة معقدة.
    Now that there is a communal office with the authority to issue deeds of communal ownership, it is easier for women to acquire land. UN وإنشاء مكتب مجتمعي مخول لتقديم شهادة بملكية مجتمعية قد يسر بالفعل من حيازة النساء للأراضي.
    The Communal Land Reform Act had provided for the establishment of communal land boards, which registered communal land ownership and monitored the use and transmission of land rights. UN وقد نص قانون إصلاح الأراضي المشاع على إنشاء مجالس للأراضي المشاع، وهو يسجل ملكية الأراضي المشتركة ويراقب استخدام ونقل حقوق ملكية الأرض.
    322 cases of abduction of children were identified, investigated and analysed, the majority in the context of communal violence. UN تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي.
    Addressing the root causes of communal violence was just as important. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    There should be provision for adequate rehabilitation and compensation for victims of communal violence. UN وينبغي توفير القدر المناسب من رد الاعتبار والتعويض لضحايا العنف الطائفي.
    In-depth research into a number of cases of communal violence has led to the conclusion that acts of violence could be contained to a certain degree in localities where communities had developed a sustainable culture of cross-boundary communication. UN وخلصت بحوث متعمقة في عدد من حالات العنف الطائفي إلى استنتاج مفاده أن أعمال العنف يمكن احتواؤها إلى حد ما في السياقات المحلية، إذا أرست الطوائف أسس ثقافة مستدامة للتواصل عبر الخطوط الفاصلة بينها.
    The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. UN ويحلل التقرير الأسباب الجذرية للعنف الطائفي في ولاية راخين على نحو شامل وعملي وتطلعي.
    Please indicate measures in place to protect women and girls, in particular those belonging to religious or cultural minorities, from indiscriminate attacks, and the reoccurrence thereof, in the context of communal violence in the State party. UN ويرجى بيان ما يطبق من تدابير لحماية النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن لأقليات دينية أو ثقافية، من الهجمات العشوائية، ومن تكرار حدوثها، في سياق العنف الطائفي الذي يمارس في الدولة الطرف.
    Additionally, very explicit efforts were made to involve the men in the design of communal development projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم بذل جهود صريحة من أجل إشراك الرجل في وضع المشاريع الإنمائية المجتمعية.
    It also recognizes their forms of communal or collective land ownership. UN كما أنه يعترف بأشكال الحيازة المجتمعية والجماعية للأرض.
    :: The use of international instruments and the promotion of indigenous peoples' rights, in particular the recognition of communal land rights. UN :: استخدام الصكوك الدولية والترويج لحقوق الشعوب الأصلية، وخصوصا الاعتراف بحقوقها في الأراضي المجتمعية.
    Provision of communal, social and personal services UN توفير الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية
    Under the leadership of its Prime Minister, it had waged an uncompromising battle to root out the evils of communal conflict, extremism and terrorism from Bangladeshi society. UN وقد قامت حكومته، بقيادة رئيس وزرائها، بشن حرب لا هوادة فيها لاستئصال شرور الطائفية والتطرف والإرهاب من المجتمع البنغالي.
    Training of small-scale farmers for the formulation and management of communal Forestry Plans. UN تدريب صغار المزارعين على وضع وإدارة خطط حراجية مجتمعية
    Similarly, the right of the wife or common-law wife to be the primary successor to a plot of communal land, a right set forth in article 81 of the 1971 Act, has been abolished, and in its place the new Act establishes that an ejidatario has the right to designate successors at his discretion. UN وألغي بالمثل حق الزوجة أو الزوجة العرفية في أن تكون الخلف اﻷساسي لزوجها في قطعة اﻷرض المشاع، وهو الحق الذي كان منصوصا عليه في المادة ٨١ من قانون عام ١٩٧١، وبدلا من ذلك يقضي القانون الجديد بحق الحائز لحصة في الأرض المشاع في تحديد من يخلفونه في هذا اﻷمر.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    In addition to the above, the Government extends financial grants to voluntary organizations to promote national integration and communal harmony through their programmes and confers Communal Harmony Awards through National Foundation of communal Harmony. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تقدم الحكومة المنح المالية إلى المنظمات الطوعية لتعزيز الاندماج الوطني والتواؤم بين الطوائف من خلال برامجها وتمنح جوائز الانسجام الطائفي عن طريق المؤسسة الوطنية للانسجام الطائفي.
    (c) The application of these methods beyond private lands for the regularization of user rights and the sustainable use of communal lands. UN (ج) تطبيق هذه الأساليب في مجالات تتجاوز الأراضي الخاصة لتنظيم حقوق المستعملين واستخدام الأراضي المشاعية استخداما مستداما.
    The land was not deemed to be . In 2003, the Constitutional Court found that the right of communal ownership under indigenous law was a part of South African law and subject to the protection of the Constitution. UN وفي عام 2003، رأت المحكمة الدستورية أن الحق في الملكية الجماعية للأرض بموجب قانون الشعوب الأصلية هو جزء من القانون المطبق في جنوب أفريقيا، وهو حق يخضع لحماية الدستور.
    51. Within East Timor, there remains the potential of communal or inter-party violence over the transition period. UN 51 - وداخل تيمور الشرقية، ما ز ال احتمال وقوع أحداث عنف طائفية أو بين الأحزاب خلال الفترة الانتقالية ماثلا.
    The authors have alleged that the land of their community has been expropriated and that, as a consequence, their rights as a minority are being violated since their culture is bound up with the use of communal land exclusive to members of their community. UN وقد ادعى أصحاب البلاغ أن أراضي جماعتهم صودرت وأنه يجري نتيجة لذلك انتهاك حقوقهم كأقلية بالنظر إلى أن ثقافتهم مرتبطة باستخدام الأرض الجماعية المملوكة لأفراد جماعتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد