The stocktaking exercise should also provide an opportunity for us to consider the importance of complementarity and how best to enhance that system. | UN | إن ممارسة هذا التقييم ينبغي أن توفر لنا أيضا فرصة للنظر في أهمية التكامل وكيف يمكن تعزيز هذا النظام بشكل أفضل. |
It is necessary to establish flexible cooperation between the Third Committee and the Council in the interest of complementarity and in order to avoid unnecessary duplication. | UN | ومن الضروري إقامة عملية مرنة بين اللجنة الثالثة والمجلس لصالح التكامل ومن أجل تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها. |
A number of countries have already indicated their keen interest in this proposal, the development of which would further the principle of complementarity. | UN | وقد أشار عدد من البلدان إلى اهتمامه الشديد بطريقة العمل تلك التي سيؤدي تطويرها إلى تعزيز مبدأ التكامل. |
First, one of the most important principles to be kept in mind is that of complementarity. | UN | أولا، إن أحد أهم المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار هو التكامل. |
Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. | UN | ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة. |
The area of complementarity is where we hope that the greatest progress can be made in the near future. | UN | ومجال التكامل هو المجال الذي نأمل أن يتسنى تحقيق أكبر تقدم فيه في المستقبل القريب. |
Special meetings were also organized to focus on the principle of complementarity and the crime of aggression. | UN | كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان. |
The Chairperson further noted that the issues of complementarity and overlapping were often referred to. | UN | ولاحظ الرئيس كذلك أن قضايا التكامل والتداخل أُشير إليها في كثير من الأحيان. |
The judges issued decisions on fundamental aspects of the Rome Statute, such as the principle of complementarity and the rights of the accused. | UN | وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين. |
We must therefore galvanize efforts to strengthen national judiciaries, in accordance with the principle of complementarity. | UN | لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل. |
This principle of complementarity is a positive development in the quest to promote and protect human rights. | UN | ويعد مبدأ التكامل هذا تطورا إيجابيا في السعي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
The debate on justice and peace or peace and justice ought not to undermine the principle of complementarity and the fight against impunity. | UN | ولا ينبغي للنقاش بشأن العدالة والسلام، أو السلام والعدالة أن يقوض مبدأ التكامل ومكافحة الإفلات من العقاب. |
The principle of complementarity is one of the core features of the Rome Statute. | UN | ويشكل مبدأ التكامل إحدى السمات الأساسية في نظام روما الأساسي. |
This principle is also the conceptual basis of the International Criminal Court, the most important expression of the principle of complementarity. | UN | ويمثل هذا المبدأ أيضا الأساس الذي يقوم عليه مفهوم المحكمة الجنائية الدولية، وهي أهم تعبير عن مبدأ التكامل. |
The issue of complementarity was also further discussed in the session that followed. | UN | واستمرت أيضاً مناقشة مسألة التكامل في الجلسة اللاحقة. |
In this regard, the mechanism must be based on the principles of complementarity, cooperation, and sound investment beneficial to all parties. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تستند الآلية إلى مبادئ التكامل والتعاون والاستثمار السليم الذي يعود بالفائدة لجميع الأطراف. |
The principle of complementarity constitutes the core premise of the Court and gives primacy to national jurisdictions. | UN | إن مبدأ التكامل يشكل المنطلق الأساسي للمحكمة، وهو يعطي الأسبقية للولايات القضائية الوطنية. |
Together with other countries in the region, it had launched a new model of integration based on the principles of complementarity, solidarity, cooperation and respect for sovereignty. | UN | وبمشاركة بلدان أخرى في المنطقة، استهلت نموذجا جديدا للإدماج يقوم على مبادئ التكامل والتضامن والتعاون واحترام السيادة. |
The application of the principle of complementarity may be more appropriate. | UN | وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل. |
Therefore, we are trying in the region to implement policies of complementarity and solidarity, and not of competition. | UN | لذلك، فإننا نحاول في المنطقة تنفيذ سياسات التكاملية والتضامن، وليس التنافس. |
To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. | UN | ومن الواضح، بادئ ذي بدء، أن تصور وجود علاقة تكامل بين دور الرجل ودور المرأة لا يمكن أن يحل محل مبدأ المساواة اﻷساسي. |
The principles of complementarity and State consent would continue to be applied. | UN | وتظل المبادئ المتعلقة بالتكامل وموافقة الدول هي المطبقة. |
First, we must give concrete content to the concept of complementarity of aid. | UN | أولا، يجب أن نضفي مضمونا ملموسا على مفهوم تكاملية المعونة. |
That event reiterated the historically special nature of European-Mediterranean relations and emphasized the enormous reservoir of complementarity that should be further developed in the reciprocal interest of the States and peoples of the region. | UN | ذلك الحدث كرر الطابع التاريخي الخاص للعلاقات الأوروبية المتوسطية وشدد على الاحتياطي الهائل للتكاملية التي ينبغي تطويرها أكثر بما يعود بالمنفعة المتبادلة على دول وشعوب المنطقة. |