ويكيبيديا

    "of completing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إكمال
        
    • إتمام
        
    • لإكمال
        
    • بإكمال
        
    • لاستكمال
        
    • اتمام
        
    • أن تنجز
        
    • من استكمال
        
    • المتعلقة بإنجاز
        
    • إكمالها
        
    • بإنجاز النظر في
        
    • تستكمل إنجاز
        
    • وهو البت
        
    • المتعلقة باستكمال
        
    • المتمثل في الانتهاء من
        
    The Council also stressed the importance of completing the ongoing electoral process in Haiti in a peaceful, credible and legitimate way. UN وأكد المجلس أيضا أهمية إكمال العملية الانتخابية الجارية في هايتي بطريقة سلمية وموثوقة وشرعية.
    The request therefore implies that significant humanitarian, social and economic benefits would flow as a result of completing implementation of Article 5 during the extension period. UN لذلك، يفترض الطلب أن منافع إنسانية واجتماعية واقتصادية جمة ستنجم عن إكمال تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد.
    It reiterated the importance of completing the drafting of SEEA-Energy, which was suspended owing to resource constraints, be resumed. UN وأكدت أهمية إكمال ذلك النظام، وحثت على مواصلة صياغته التي توقفت بسبب نقص الموارد.
    As at year end, 60 new international staff who had accepted appointments with the Tribunal were in one or another stage of completing the recruitment formalities before taking up their duties at Arusha or Kigali. UN وفي نهاية العام، كان الموظفون الدوليون اﻟ ٦٠ الجدد الذين قبلوا التعيين في المحكمة يمرون بمرحلة أو أخرى من مراحل إتمام شكليات التعيين قبل أن يتولوا مهام مناصبهم في أروشا أو كيغالي.
    :: Identify qualified police personnel in support of completing phase I. UN :: تحديد أفراد الشرطة المؤهلين لدعم إتمام المرحلة الأولى.
    The technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale; UN `1` الجدوى التقنية لإكمال الأصول غير المحسوسة بحيث تصبح متاحة للاستخدام أو البيع؛
    Five of the 11 country offices were in the process of completing United Nations development assistance frameworks, with 6 still to begin work. UN كانت خمسة من المكاتب القطرية الأحد عشر تقوم بإكمال أطر عمل المساعدة الإنمائية، بينما لم تبدأ ستة مكاتب العمل فيها بعد.
    The Working Group had been so effective to date that it should be entrusted with the task of completing these principles. UN ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ.
    Affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; UN يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛
    Most countries are at advanced stages of completing their self-assessment reports and action plans. UN ومعظم البلدان في مراحل متقدمة من إكمال تقاريرها وخطط عملها المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Five non-EU registries are still in the process of completing their readiness documentation and having it reviewed. UN ولا تزال خمسة سجلات من خارج الاتحاد الأوروبي في طور إكمال وثائق الجاهزية المتعلقة بها وإخضاعها للاستعراض.
    The Office was in the process of completing its final report, which was expected to be submitted to the General Assembly at its resumed sixtieth session. UN ولا يزال المكتب بصدد إكمال تقريره النهائي المتوقع أن يحال إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الستين.
    Ukraine is currently in the process of completing the preparatory activities necessary for the ratification of that instrument. UN وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك.
    Both instruments have already been forwarded to the Brazilian Congress, where they are being reviewed with the aim of completing the ratification process. UN وأحيل كلا الصكين إلى الكونغرس البرازيلي، حيث يجري استعراضهما بهدف إتمام عملية التصديق.
    Progress was made in particular with regard to the goals and targets of completing the demographic transition. UN وأُحرز تقدم بشكل خاص فيما يتعلق بأهداف ومقاصد إتمام الانتقال الديمغرافي.
    It is also important for these children to enter school at the right age, which increases their chances of completing school and learning. UN ومن المهم أيضا أن يلتحق هؤلاء الأطفال بالمدارس في السن الصحيحة، الأمر الذي يزيد من فرصهم في إتمام الدراسة والتعلم.
    17. The Office is in the process of completing an initiative with the Uganda Human Rights Commission in cooperation with UNDP. UN 17 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مبادرة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nine of the 11 country offices were in the process of completing common country assessments. Only two had still to begin work. UN كانت تسعة من الأحد عشر مكتبا قطريا تقوم بإكمال التقييمات القطرية الموحدة، ولم يبق سوى مكتبين لم يستهلا العمل فيها بعد.
    Such losses include the costs of site restoration and the additional costs of completing the construction projects. UN وتشمل هذه الخسائر تكاليف ترميم المواقع والتكاليف الإضافية لاستكمال المشاريع الإنشائية.
    The necessity of completing the negotiations before this date has become imperative. UN وقد أصبحت ضرورة اتمام المفاوضات قبل هذا التاريخ أمرا حتميا.
    The mandate of UNMIH has been extended for a period of six months, its troop level increased to 6,000 and the objective of completing UNMIH's mission not later than February 1996 established. UN ومدد المجلس ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر وزاد مستوى قواتها الى ٠٠٠ ٦ فرد، وحدد أن الهدف هو أن تنجز البعثة مهمتها في موعد غايته شباط/فبراير ١٩٩٦.
    In this regard, I am glad to say that Nepal is now at the final stage of completing the necessary constitutional process in order to ratify the chemical weapons Convention, which we have already signed. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن نيبال وصلت اﻵن إلى المرحلة اﻷخيرة من استكمال العملية الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعنا عليها بالفعل.
    80. The Group noted the importance of the role of the Secretariat in giving advice to Member States, when requested, on technical aspects of completing reports to the Register and in clarifying technical ambiguities in reports submitted. UN 80 - لاحظ الفريق أهمية دور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء عندما تطلبها بشأن الجوانب التقنية المتعلقة بإنجاز التقارير التي تقدم إلى السجل وفي إيضاح الغوامض التقنية في التقارير المقدمة.
    It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. UN من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة.
    There will, at some stage, be a need to increase the number of judges at the Appeals Chamber if there are to be any reasonable prospects of completing all appeals by 2010. UN وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010.
    In view of the fact that the Tribunal is still in the process of completing its mandate, it was understood that other functions would be transferred gradually to the Residual Mechanism once they were no longer critical for the completion of the work of the Tribunal. UN وبالنظر إلى أن المحكمة ما زالت تستكمل إنجاز ولايتها، فقد كان القصد أن تنقل المهام الأخرى إلى الآلية تدريجيًا بمجرد انتفاء أهميتها الحيوية في إتمام إنجاز أعمال المحكمة.
    4. With no more Tribunal fugitives at large, the Office of the Prosecutor has been able to focus fully on its core business of completing remaining cases and appeals. UN 4 - ونظرا لعدم وجود هاربين من عدالة المحكمة بعد الآن، فقد تمكّن مكتب المدعي العام من التركيز بشكل كامل على عمله الأساسي، وهو البت في القضايا والاستئنافات المتبقية.
    MoC seeks compensation for the losses sustained due to the interruption of two projects, including the costs of site restoration and the additional costs of completing one of the projects. UN 604- تلتمس وزارة المواصلات تعويضا عن الخسائر الناجمة عن توقف مشروعين، بما في ذلك تكاليف إعادة الموقع الى ما كان عليه والتكاليف الإضافية المتعلقة باستكمال أحد المشروعين.
    The Tribunal remains strongly committed to the goal of completing first instance trials within its now extended mandate, i.e. the end of 2009. UN وتظل المحكمة ملتزمة بشدة بالهدف المتمثل في الانتهاء من محاكمات المرحلة الابتدائية في إطار ولايتها الممددة حاليا، أي بنهاية عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد