ويكيبيديا

    "of compliance with the provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال لأحكام
        
    • من الامتثال ﻷحكام
        
    • يمتثل ﻷحكام
        
    • للامتثال لأحكام
        
    Our country has been making a practical contribution to enhancing the effectiveness of monitoring of compliance with the provisions of the CTBT. UN وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The working paper had the merit of reviving the discussions on the issue of compliance with the provisions within the Group of Governmental Experts. UN ويعود لورقة العمل هذه الفضل في استئناف النقاش بشأن مسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية داخل فريق الخبراء الحكوميين.
    It is my considered view that the report of the Somalia and Eritrea Monitoring Group provides authoritative information on Eritrea's record of compliance with the provisions in the resolution. UN وبعد إمعان النظر أرى أن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا يقدم معلومات موثوقة عن سجل إريتريا في الامتثال لأحكام القرار.
    1. In order to ensure verification of compliance with the provisions of this Treaty, a verification regime shall be established consisting of the following elements: UN ١- من أجل تأمين التحقق من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية:
    1. In order to ensure verification of compliance with the provisions of this Treaty, a verification regime shall be established consisting of the following elements: UN ١- من أجل تأمين التحقق من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية:
    " During the past year there have been various delays in the implementation of the Declaration of Principles and there has also been some lack of compliance with the provisions of the agreement reached. UN " وخلال العام الماضي تأخر تنفيذ إعلان المبادئ عدة مرات, وفي بعض الحالات أيضا لم يمتثل ﻷحكام الاتفاق المتوصل إليه.
    Therefore, observation of compliance with the provisions of the six-point plan relating to freedom of assembly and peaceful protest relied primarily on reports from all sides, with on-site verification provided where possible. UN ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك.
    Completion of the above-mentioned programme has yet again emphatically demonstrated to the world Kazakhstan's readiness to abide firmly by its international obligations and to play a practical role in enhancing the monitoring of compliance with the provisions of CTBT. UN إن إنجاز البرنامج آنف الذكر قد أثبت للعالم من جديد بشكل قاطع استعداد كازاخستان للامتثال امتثالاً حازماً لالتزاماتها الدولية وللقيام بدور عملي في تعزيز رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    SLA/Minni Minnawi agreed to grant unimpeded and immediate access to areas under their control for verification of compliance with the provisions of an action plan they signed in 2007. UN ووافق جيش التحرير الشعبي/مني مناوي على السماح بالوصول فوراً وبدون عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرته للتحقق من الامتثال لأحكام خطة عمل وقعها في عام 2007.
    In reiterating the importance of compliance with the provisions of resolution 48/218 B, we hope that today's appointment will not set a precedent for the future. UN وفي سياق إعادة التأكيد على أهمية الامتثال لأحكام القرار 48/218 باء، نأمل ألا يرسي التعيين الذي تقرر اليوم سابقة للمستقبل.
    Undoubtedly, the lack of compliance with the provisions of the Treaty and attempts to delink the tripod that underpins its spirit and letter -- disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology -- have placed considerable stress on the NPT and contributed to the current erosion of its credibility and effectiveness. UN ولا شك أن عدم الامتثال لأحكام المعاهدة ومحاولات الفصل بين الركيزة الثلاثية التي تقوم عليها روحا ونصا، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، يفرضان ضغطا كبيرا على المعاهدة ويسهمان في التقلص الحالي لمصداقيتها وفعاليتها.
    The level of compliance with the provisions of decision 3/COP.8 suggests the need to provide technical support and capacity- building to introduce these elements into the RAPs, as these are essential to support implementation of the Strategy. UN ويبين مستوى الامتثال لأحكام المقرر 3/م أ-8 الحاجة إلى تقديم دعم تقني وخدمات بناء القدرات بغية إدراج هذه العناصر في برامج العمل الإقليمية على اعتبار هذه العناصر ضرورية لدعم تنفيذ الاستراتيجية.
    (b) The enhancement of compliance with the provisions of the law was attributed to the peer review process. UN (ب) يُعزى تعزيز الامتثال لأحكام القانون إلى عملية استعراض النظراء.
    Of those, only 37 (26 per cent) achieved the highest level of compliance with the provisions of the Convention; 47 Member States (32 per cent) did not meet the criteria even partially. UN ومن بين هذه الدول لم تحقق سوى 37 دولة (26 في المائة) أعلى مستويات الامتثال لأحكام الاتفاقية؛ ولم تستوف 47 دولة عضوا (32 في المائة) المعايير ولو جزئيا.(3)
    48. As regards the issue of a mechanism for verification of compliance with the provisions of the Convention and the Protocols annexed thereto, Mexico viewed the draft decision presented by the President as a first step in the right direction and was of the opinion that work on the topic should be continued after the Review Conference. UN 48- وفيما يتعلق بمسألة آلية التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ترى المكسيك، أن مشروع القرار المقدم من الرئيس، يمثل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح وتعتقد أنه يتعين مواصلة الأعمال المتعلقة بالمسألة بعد المؤتمر الاستعراضي.
    35. The Committee urges the State party to raise awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women, and to take steps to overcome traditional attitudes that perpetuate discrimination and lack of compliance with the provisions of article 10 of the Convention. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة، واتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تكرس التمييز وعدم الامتثال لأحكام المادة 10 من الاتفاقية.
    8. [For the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    8. [For the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    " There have been delays in the implementation of the Declaration of Principles and there has also been some lack of compliance with the provisions of the agreement reached, such as the absence until now of the safe passages between Gaza and Jericho. UN " وكانت هناك حالات تأخر في تنفيذ إعلان المبادئ، وفي بعض الحالات أيضا لم يمتثل ﻷحكام الاتفاق المتوصل إليه، كالافتقار حتى اﻵن إلى وجود ممرات آمنة بين غزة وأريحا.
    Next year, there will be an assessment of compliance with the provisions of the Millennium Declaration. UN وفي العام المقبل، سيجري تقييم للامتثال لأحكام إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد