ويكيبيديا

    "of concerted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتضافرة
        
    • متضافرة
        
    • تضافر
        
    • المتضافر
        
    • منسّقة
        
    • المتناسقة
        
    • لتضافر
        
    • المنسقة التي
        
    • عمل متضافر
        
    Faced by different challenges, it is commendable to have a joint platform of concerted actions, managed by the United Nations. UN إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة.
    Ukraine could, I believe, become a successful example of the application of concerted efforts and improved approaches to the struggle against the consequences of the global crisis. UN وأعتقد أن أوكرانيا يمكنها أن تصبح نموذجا ناجحا لتنفيذ الجهود المتضافرة والنهج المحسنة في التصدي لآثار الأزمة العالمية.
    Throughout the month, Mexico contributed to the reaching of consensus and the taking of concerted action by the Council in making important decisions. UN وطوال الشهر، أسهمت المكسيك في التوصّل إلى توافق في الآراء وفي بذل المجلس جهود متضافرة لاتخاذ قرارات هامة.
    There is also little evidence of concerted efforts made by upper management to raise funds in support of the programmes. UN وليس هناك أيضا دليل كبير على بذل جهود متضافرة من جانب اﻹدارة اﻷعلى لجمع اﻷموال لدعم البرنامج.
    The accomplishments of recent years demonstrate the utility and efficacy of concerted international action and solidarity. UN وتدل النجاحات التي حققناها خلال السنوات القريبة الماضية، على جدوى وفعالية تضافر العمل والتضامن الدوليين.
    The importance of concerted action at the intergovernmental level to combat illegal, unreported and unregulated fishing UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    That remarkable progress is the result of concerted efforts by the Government and humanitarian partners. UN وقد تحقق هذا التقدم الملحوظ بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    Rather, it is the faithful implementation of these rights that must be the focus of concerted attention. UN إذ يتعين أن يكون إعمال تلك الحقوق بأمانة هو بؤرة لاهتمام الجهود المتضافرة.
    But this fails to explain the absence of concerted protective efforts altogether. UN ولكن ذلك لا يفسر انعدام الجهود الحمائية المتضافرة بالمرة.
    A. Major areas of concerted action for 1999 UN المجالات الرئيسية موضع اﻹجراءات المتضافرة في عام ١٩٩٩
    The situation in the Middle East continues to require the best of concerted efforts from the international community, in particular from the countries of the region. UN فلا تزال الحالة في الشرق الأوسط تتطلب من المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة، بذل قصارى جهوده المتضافرة.
    As a result of concerted efforts taken by the Government, incidence of bonded labour is decreasing every year. UN وبفضل الجهود المتضافرة التي بذلتها الحكومة، فإن حالات عمالة إسار الدَين أخذت تتناقص من سنة إلى أخرى.
    International engagement with Africa has been characterized by the beginning of concerted efforts to move towards a coherent approach in dealing with the continent. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.
    The survey was part of concerted efforts by the secretariat of the Meeting to raise the profile of the Meeting and to promote inter-agency cooperation. UN ويُعتبر الاستقصاء جزءا من جهود متضافرة تبذلها أمانة الاجتماع لإبراز الاجتماع وتعزيز التعاون بين الوكالات.
    It is only in 2006 that the administration of exams has once again been possible in the north, as a result of concerted advocacy by the United Nations. UN ولم يتسن إقامة امتحانات من جديد في الشمال سوى في عام 2006، بعد أن بذلت الأمم المتحدة جهودا متضافرة من أجل ذلك.
    A year after signing the Framework, the situation on the ground, though relatively delicate, has improved considerably, owing to a number of concerted national, regional and international efforts. UN وبعد مضي عام على توقيع الإطار، تحسن الوضع الميداني كثيرا، وإن ظل حساسا نسبيا، وذلك بفضل تضافر جهود عدد من الجهات الوطنية والإقليمية والدولية.
    8. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٨ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    8. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٨ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    Stimulation and Monitoring by Rehabilitation International of concerted Action in Selected Target Areas of Disability Prevention. UN الحث والرصد بواسطة الهيئات الدولية للتأهيل من أجل العمل المتضافر في مجالات مستهدفة مختارة لمنع العجز.
    The consequences of globalization can therefore be most effectively tackled only in the context of concerted international action by individuals, organizations and Governments. UN ولا يمكن معالجة آثار العولمة معالجة فعالة إلا في إطار العمل الدولي المتضافر من جانب اﻷفراد والمنظمات والحكومات.
    Social management of watersheds and the environment consists of concerted and considered water management planning, taking various interests into account. UN تتمثل الإدارة الاجتماعية لأحواض الكتل المائيّة في تخطيط استغلال المياه بصورة منسّقة ومدبّرة تراعي فيها المصالح المختلفة.
    That is also in accordance with the structuring of concerted migration policies within the United Nations system and the inter-American system and with neighbouring countries to ensure respect for the rights of migrants and facilitate their incorporation in development. UN وينسجم ذلك أيضا مع هيكلة سياسات الهجرة المتناسقة ضمن منظومة الأمم المتحدة وداخل نظام البلدان الأمريكية، وفي البلدان المجاورة، من أجل ضمان احترام حقوق المهاجرين وتسهيل دمجهم في عملية التنمية.
    It demonstrates the importance of concerted efforts to stop mines from claiming new victims and to show solidarity with existing victims. UN فهي بوتقة لتضافر الجهود للحد من وقوع ضحايا جدد لهذه الألغام والتكفل بضحاياها.
    The Chinese Government, for its part, had been mainstreaming a gender perspective into all State policies and programmes as part of concerted efforts to honour its commitments and build mechanisms for the advancement of women. UN وقالت إن حكومة الصين قد أخذت من جانبها تجعل منظور الجنسين عنصرا رئيسيا في جميع سياسات الدولة وبرامجها، وذلك كجزء من الجهود المنسقة التي تُبذل للوفاء بالتزاماتها، وتبني اﻵليات اللازمة للنهوض بالمرأة.
    Central Asia, Central America and the Caribbean are but a few of the regions that will continue to face destabilization from this insidious problem in the absence of concerted global, regional and national action. UN وفي غياب عمل متضافر على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق العديدة الأخرى ستظل معرضة لعدم الاستقرار بسبب هذه المشكلة الخبيثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد