ويكيبيديا

    "of conditionality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشروطية
        
    • للمشروطية
        
    • الاشتراطات
        
    • فرض شروط
        
    • من أشكال الشروط
        
    • التي ترهن
        
    • مشروطية
        
    Thus, to the extent that conditions or targets emanate from national development strategies, the notion of conditionality was considered tenable. UN وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة.
    However, the streamlining of IMF conditions must not be accompanied by an expansion of conditionality by the World Bank and regional development banks. UN وفضلا عن ذلك ينبغي ألا يقترن تبسيط شروط صندوق النقد الدولي بتوسيع نطاق المشروطية من قبل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    With regard to financing adjustment, assess the impact of conditionality on development during the 1990s. UN وفيما يتعلق بالتكيّف التمويلي، يرجى تقييم تأثير المشروطية على التنمية خلال التسعينات.
    Switzerland asks for clarifications on the creation, via the current formulation, of a possible form of conditionality in this field. UN وتطلب سويسرا تقديم إيضاحات بشأن فرض أحد الأشكال المحتملة للمشروطية في هذا المجال، من خلال الصياغة الحالية.
    The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. UN وبدأ تركيز الاشتراطات يتحول إلى نهج سابق يستند إلى المراجعة.
    Members stressed the importance of conditionality of support to the Armed Forces, as well as adequate training and vetting. UN وشدد الأعضاء على أهمية فرض شروط على الدعم المقدم للقوات المسلحة، فضلا عن عمليات التدريب والفرز الكافية.
    But the degree of conditionality which it would have to satisfy to achieve this varied considerably. UN إلا أن درجة المشروطية التي يتعين على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستوفيها لبلوغ ذلك تتباين تباينا كبيرا.
    Lack of conditionality does nothing to promote realization of either human rights or economic development. UN ان عدم وجود المشروطية لا يفيد بشيء في النهوض بتحقيق حقوق اﻹنسان أو التنمية الاقتصادية.
    Any ongoing discussion on these issues in other forums should not give rise to new forms of conditionality or obligations which are inimical to our development. UN وأية مناقشة جارية بشأن هذه المسائل في محافل أخرى يجــــب ألا تؤدي إلى أشكال جديدة من المشروطية أو الالتزامات التي تضر بجهودنا اﻹنمائية.
    It should not impose a form of conditionality or method of control that did not reflect the priorities of programme countries. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    It is also evidence of the significant evolution of the concept and nature of conditionality and structural adjustment. UN فهو دليل أيضاً على التطور الهام الذي طرأ على مفهوم وطبيعة المشروطية والتكيف الهيكلي.
    Participants were also concerned about the issue of conditionality attached to debt cancellation and the impact this would have on the quality of aid. UN وشعر المشاركون بالقلق أيضا حيال مسألة المشروطية المصاحبة لإلغاء الديون وما سيحدثه هذا من تأثير على نوعية المعونة.
    Some countries also cautioned against MDG reporting becoming a new form of conditionality for the delivery of aid. UN وحذرت بعض البلدان من مغبة تحول أمر وضع التقارير عن تلك الأهداف إلى شكل جديد من أشكال المشروطية في مجال تقديم المساعدات.
    The deficiency in core resources was actually another form of conditionality. UN وأضاف أن نقص الموارد الأساسية هو بالفعل شكل آخر من أشكال المشروطية.
    Some countries, however, take advantage of the two-year leeway — and sometimes their tardiness is deliberate and even politically motivated, which can constitute a form of conditionality. UN إلا أن بعض البلدان تستغل مهلة السنتين، وبعضها يتأخر متعمدا بل ومدفوعا بأسباب سياسية، اﻷمر الذي يمكن اعتباره شكلا من أشكال المشروطية.
    The failure of the draft resolution to mention the universal nature of human rights and the European Union's rejection of the concept of conditionality were among the problems that prevented it from supporting the draft resolution. UN وكان من بين المشاكل التي حالت دون تأييد الاتحاد لمشروع القرار هو أنه لم يشر إلى الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، ورفض الاتحاد اﻷوروبي لمفهوم المشروطية.
    CPIA had thus become a new form of conditionality and there was little incentive to pursue an independent development track based on countries' own priorities and needs. UN وبالتالي أصبح تقييم السياسة القطرية والمؤسسية شكلاً جديداً للمشروطية وليس هناك ثمة حافز كبير لاتباع مسار إنمائي مستقل قائم على أولويات البلدان واحتياجاتها الخاصة.
    The overall burden of conditionality must be reduced UN ضرورة تخفيف العبء العام للمشروطية
    Human rights principles (such as progressive realization, non-retrogression and maximum available resources) can be effective empowering tools in economic policy discussions and should not be used as instruments of conditionality or protectionism or conversely for forcing the opening of markets. UN ويمكن أن تكون مبادئ حقوق الإنسان (مثل الإعمال التدريجي وعدم التراجع والحد الأقصى من الموارد المتاحة) أدوات داعمة فعالة في مناقشات السياسات الاقتصادية وينبغي ألا تُستخدَم وسائلَ للمشروطية أو الحمائية أو للإكراه على فتح الأسواق.
    This issue needs to be addressed more broadly to allow for a systematic examination of the impact of structural adjustment strategies, international cooperation policies or certain forms of conditionality on the effective enjoyment of human rights, particularly by vulnerable groups and marginalized individuals. UN وينبغي توسيع نطاق هذه الإشكالية للنظر بشكل منهجي في آثار استراتيجيات التكيف الهيكلي، أو سياسات التعاون الدولي، أو بعض أشكال الاشتراطات المفروضة على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، وبخاصة منها تلك المفروضة على المجموعات الضعيفة والأشخاص المهمَّشين.
    The very general areas of emphasis suggested here in targeting increased foreign aid should not allow the overflow of conditionality that is so common today and should be discontinued. UN إن المجالات العامة جدا المقترح هنا التركيز عليها في استهداف زيادة العون الخارجي، لا ينبغي أن تمتد إليها ممارسة فرض شروط تُرهن بها المساعدة، التي أصبحت، ممارسة شائعة هذه اﻷيام والتي ينبغي إنهاؤها.
    Some countries also cautioned against MDG reporting becoming a new form of conditionality for the delivery of aid. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    The European Union policy of conditionality, linking progress in accession to membership to full cooperation with the Tribunal, remains an effective tool for ensuring continued cooperation with the Tribunal and consolidating the rule of law in the former Yugoslavia. UN وتظل سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    However, high levels of conditionality limit their effectiveness. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع مستويات مشروطية تلك المرافق يحد من فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد