ويكيبيديا

    "of confidence in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقة في
        
    • ثقة في
        
    • بالثقة في
        
    • للثقة في
        
    • ثقتهم في
        
    • ثقتها في
        
    • على الثقة
        
    • ثقته في
        
    • في الثقة
        
    • بمنح الثقة
        
    • الثقة فى
        
    • الثقة فيها
        
    • من الثقة
        
    • بالثقة فيها
        
    More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    The Office of Human Resources Management should immediately and effectively address this lack of confidence in reform initiatives. UN وينبغي أن يعالج مكتب إدارة الموارد البشرية فورا وبفعالية هذا النقص في الثقة في مبادرات الإصلاح.
    From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    The Nouméa Accord is a vote of confidence in the ability of the people of New Caledonia to build with France a more fraternal common future. UN ويعبر اتفاق نوميا عما هناك من ثقة في قدرة شعب كاليدونيا الجديدة على التعاون مع فرنسا لبناء مستقبل مشترك أكثر اتساما بروح الأخوة.
    The adoption by consensus of the two resolutions is a vote of confidence in the Secretary-General in his reform efforts. UN وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية.
    I'd like to convey some kind of confidence in our suspect. Open Subtitles أود أن أنقل لك نوع الثقة في المشتبه به لدينا
    Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    Transparency has played a very important role in establishing a climate of confidence in our region. UN وقد اضطلعت الشفافية بدور هام للغاية في تهيئة أجواء الثقة في منطقتنا.
    No sign of confidence in the country's future would be more compelling than the return of its citizens to participate in the upcoming presidential election. UN ولا توجد علامة على الثقة في مستقبل بلدها أكثر من عودة مواطنيها للمشاركة في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    It would be incorrect to state that there is a lack of recognition or knowledge of the existence of such rights or a lack of confidence in the Courts. UN ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم.
    In her view, to do so would considerably raise the level of confidence in the conclusions of such searches. UN وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث.
    It is important to ensure that the banking sector is healthy without Government assistance, as such assistance can create a generalized loss of confidence in the sector. UN ومن المهم ضمان سلامة القطاع المصرفي من دون مساعدة الحكومة، لأن هذه المساعدة يمكن أن يترتب عليها فقدان الثقة في هذا القطاع بصفة عامة.
    For the wealthy this may be due to a lack of confidence in the banking institutions. UN وبالنسبة للأثرياء قد يرجع ذلك إلى انعدام الثقة في المؤسسات المصرفية.
    His own recent appointment by the CEB as the new chair of UN-Energy was an expression of confidence in the constructive role of UNIDO. UN وقال إن تعيينه مؤخراً من قِبَل المجلس رئيسا لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة تعبير عن الثقة في دور اليونيدو البنّاء.
    I encourage the authorities to set a date for the polls as a first step towards creating a climate of confidence in the credibility of the process. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    All these flows need to be progressively re-established through the renewal of confidence in global markets, enhanced transparency, regulation and cost reduction, especially for developing countries. UN ينبغي استعادة كل هذه التدفقات بشكل مطرد عن طريق تجديد الثقة في الأسواق العالمية وتعزيز الشفافية والتنظيم وتخفيض التكاليف، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    :: in some cases, lack of confidence in the justice system; UN :: انعدام الثقة في القضاء، في بعض الحالات؛
    Summary. There is a lack of confidence in non-official circles in the legal system. UN موجز: هناك انعدام ثقة في النظام القانوني لدى الدوائر غير الرسمية
    Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. UN وتعتبر التعددية تصويتا بالثقة في الشعب، ولا يسع أي حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي إلا أن تبادل الناخبين الثقة التي أسبغوها عليها.
    More than 2 million refugees have given a clear vote of confidence in the new Afghanistan through their return to their homes in Afghanistan. UN وقد منح أكثر من 2 مليون لاجئ صوتا واضحا للثقة في الحكومة الجديدة من خلال عودتهم إلى ديارهم في أفغانستان.
    The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. UN وبصفة عامة، يشير الجناة إلى عدم ثقتهم في عدالة الدولة، وذلك تبريرا لأعمالهم.
    He especially thanked the Government of Japan for its support and expression of confidence in UNICEF. UN ووجه الشكر بصفة خاصة إلى حكومة اليابان على دعمها والتعبير عن ثقتها في اليونيسيف.
    That was a sign of confidence in United Nations peacekeeping. UN وذلك دليل على الثقة بعلميات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In response to these transfers, the Open Gate Party (PLB) also withdrew from the race just days before the date set for the second round, citing its lack of confidence in the Council. UN وردا على نقل هؤلاء الموظفين، انسحب أيضا " حزب البوابة المفتوحة " من الانتخابات قبل أيام قليلة من الموعد المحدد للجولة الثانية، متذرعا بانعدام ثقته في المجلس.
    Before concluding, I should like to cast my vote of confidence in the future of the United Nations and to reiterate Portugal's full commitment to the reform of the Organization. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أصوت بمنح الثقة لمستقبل اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا التزام البرتغال الكامل بإصلاح المنظمة.
    The new L.O.N. presence might be signaling a certain lack of confidence in customs enforcement. Open Subtitles وجود اتحاد الامم الجديد ربما يشير الى نقص مؤكد فى الثقة فى تقوية الجمارك
    That extraordinary mandate of support was a vote of confidence in her, in her doctrine and in her message. UN وولاية التأييد الاستثنائية هذه هي تصويت على الثقة فيها وفي مبدئها وفي رسالتها.
    To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    The Prime Minister shall, not later than 15 days from his nomination, present the Government to the Chamber of Representatives and ask for a vote of confidence in the Government. UN ويتعين على رئيس الوزراء في موعد لا يتجاوز ٥١ يوماً من تاريخ تعيينه أن يقدم الحكومة إلى مجلس النواب ويطلب التصويت بالثقة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد