The buyer claimed lack of conformity of the goods and refused to pay the purchase price. | UN | وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء. |
A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. | UN | أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
The defendant buyer pleaded late delivery and lack of conformity of the goods. | UN | وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع. |
The buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. | UN | ورفع المشتري قضية على البائع بدعوى عدم مطابقة البضاعة للمواصفات . |
Finally, the Court examined the question of the burden of proving the lack of conformity of the goods. | UN | وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة. |
The court further held that, even if the seller had acted only as an intermediary, it was still liable for the lack of conformity of the goods. | UN | وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع. |
These considerations also would apply to the time period within which the buyer could declare the contract avoided due to the lack of conformity of the goods. | UN | وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع. |
After each delivery, after the quality control of the goods, the defendant informed the claimant by phone of the lack of conformity of the goods. | UN | وبعد مراقبة جودة البضاعة في كل شحنة، قام المدّعى عليه بإبلاغ المدَّعى هاتفيا بعدم مطابقة البضائع. |
Later on, however, the claimant filed an action for payment of the full purchase price denying the lack of conformity of the goods. | UN | وفي وقت لاحق، رفع المدّعي دعوى مطالبا بدفع كامل ثمن الشراء منكرا عدم مطابقة البضائع. |
Later on the buyer brought action in front of an Argentinean court claiming lack of conformity of the goods. | UN | وأقام البائع في وقت لاحق دعوى أمام محكمة أرجنتينية ادعى فيها بعدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
The appellate court noted that the lack of conformity of the goods constituted a fundamental breach according to article 25 CISG. | UN | ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع. |
The defendant did not lose the right to rely on the lack of conformity of the goods under articles 38 and 39 CISG. | UN | ولم يفقد المدعى عليه حق التمسك بالعيب في مطابقة البضائع بموجب المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع. |
These provisions require the buyer to specify each lack of conformity of the goods as accurately as possible. | UN | وتلزم هذه الأحكام المشتري بتحديد كل عيب في مطابقة البضائع بأكبر درجة ممكنة من الدقة. |
Article 40 CISG does not allow a seller to rely on Articles 38 and 39 if the seller had knowledge of the lack of conformity of the goods. | UN | فالمادة 40 من اتفاقية البيع لا تسمح للبائع بالاحتجاج بالمادتين 38 و39 إذا كان البائع على علم بعدم مطابقة البضائع. |
The Supreme Court, making reference to the leading doctrine, held that a buyer cannot rely on lack of conformity of the goods if it does not give notice within two years, even when the defects become evident after two years. | UN | وأشارت المحكمة العليا إلى النظرية الأم، فرأت أنَّ المشتري لا يمكن يستظهر بعدم مطابقة البضائع إذا لم يقدّم الإخطار في غضون سنتين، حتى عندما تظهر العيوب بعد سنتين. |
The inspection, as per article 35 CISG, should concern all aspects of conformity of the goods and be such as to reveal all non-conformities that a buyer should discover. | UN | وينبغي، وفقا للمادة 35 من اتفاقية البيع الدولي، أن يشمل الفحص جميع جوانب مطابقة البضائع وأن يتم بطريقة تكشف عن جميع وجوه عدم المطابقة التي يفترض أن يكتشفها المشتري. |
The court noted that article 36 CISG holds the seller liable for any lack of conformity of the goods which occurs after the time the risk passes to the buyer and which is due to a breach of any of the seller's obligations. | UN | ولاحظت المحكمة أن المادة 36 من اتفاقية البيع تحمّل البائع المسؤولية عن أي عيب في مطابقة البضائع يوجد بعد انتقال التبعة إلى الطرف المشتري وينتج عن عدم تنفيذ أي من التزامات البائع. |
The fact that a seller enters into negotiations over the lack of conformity of the goods need not necessarily be regarded as a waiver, but should be considered in conjunction with the circumstances of each case. | UN | وقيام البائع باجراء مفاوضات حول عدم مطابقة البضائع ينبغي أن لا يعتبر بالضرورة تنازلا بل أن ينظر اليه بالاقتران مع ظروف كل قضية. |
Eventually, the buyer sued the seller for breach of contract due to lack of conformity of the goods. | UN | وفي نهاية المطاف، رفع المشتري دعوى على البائع للإخلال بالعقد بسبب عدم مطابقة البضاعة. |
The court found that the buyer had failed to notify the lack of conformity of the goods to the seller in a reasonable time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول. |
The parties were in dispute over the lack of conformity of the goods, namely the poor sanitary conditions in which they were delivered. | UN | وقد تنازع الطرفان حول مدى مطابقة البضاعة للشروط، وبالتحديد، الظروف الصحية السيئة التي أحاطت بتسليمها. |