ويكيبيديا

    "of confrontation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواجهة
        
    • المجابهة
        
    • للمواجهة
        
    • المواجهات
        
    • للمواجهات
        
    • للمجابهة
        
    • بالمواجهة
        
    • التصادم
        
    • الصدام
        
    • مواجهات
        
    • بالمجابهة
        
    However, the European Union under the pressure of the U.S. finally took the road of confrontation by joining in adopting the resolution. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سلك في نهاية المطاف سبيل المواجهة تحت ضغط الولايات المتحدة من خلال المشاركة في اتخاذ القرار.
    Now, more than ever, we need to redouble our efforts to move beyond a period of confrontation that belongs to the past. UN فنحن اﻵن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، الى مضاعفة جهودنا لتجاوز فترة المواجهة التي تنتمي الى الماضي.
    Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. UN ففي بعض اﻷحيان تصبح روح المواجهة والشك ملموسة.
    The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. UN وينبغي للجنة أن تلتمس السبل للحد من روح المجابهة السائدة حاليا.
    The Russian Federation consistently opposes the emergence of new areas of confrontation and military rivalry. UN لقد دأب الاتحاد الروسي على معارضة ظهور مجالات جديدة للمواجهة والتنافس العسكري.
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    We hope that Iran will change its present course of confrontation and opt for constructive dialogue with its partners. UN ونأمل في أن تغير إيران مسار المواجهة الذي تسلكه حاليا وأن تختار إجراء حوار بنَّاء مع شركائها.
    That consensus represents the victory of reason over the absurd and harmful option of confrontation. UN ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار.
    It was based on dialogue, cooperation, mutual understanding and avoidance of confrontation and selectivity. UN ولاحظ أن ذلك الدور يقوم على أساس الحوار والتعاون، والتفاهم المتبادل، وتجنب المواجهة والانتقائية.
    Here, I can provide a fine example of the path followed by Ecuador and Peru after two centuries of confrontation, hatred and war. UN وهنا، يمكنني تقديم مثال جيد على المسار الذي تتّبعه إكوادور وبيرو عقب قرنين من المواجهة والكراهية والحرب.
    There was an uprising by those affected by this tax, and in two days of confrontation there were 15 dead. UN وانتفض الذين تضرروا من هذه الضريبة، وفي غضون يومين من المواجهة سقط 15 قتيلاً.
    In my view, the end of the cold war freed the United Nations from a long period of confrontation and stagnation. UN ومن وجهة نظري، خلصت نهاية الحرب الباردة الأمم المتحدة من فترة طويلة من المواجهة والركود.
    We support those who are standing strongly against those who offer only the false hope of confrontation, violence and terrorism. UN ونؤيد من يقفون بقوة ضد الذين لا يقدمون إلا أملا زائفا يقوم على المواجهة والعنف والإرهاب.
    We must spare no effort to assist both Israel and the Palestinian Authority to achieve a comprehensive, just and lasting solution to decades of confrontation, conflict and violence. UN ويجب ألا ندخر وسعا لمساعدة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لعقود من المواجهة والصراع والعنف.
    Unfortunately, the situation in Afghanistan continues to be defined by the aggravation and escalation of confrontation and the intensification of terrorist actions by militants. UN من دواعي الأسف أن الحالة في أفغانستان ما زالت توصف بتفاقم وتصعيد المواجهة وتكثيف المتشددين للأعمال الإرهابية.
    Disarmament and nuclear non-proliferation, held hostage for far too long to narrow power relations and the logic of confrontation, have not been addressed as challenges to international peace and security. UN ولم يجر التصدي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، الذي ظل لفترة طويلة جدا رهينة العلاقات الضيقة ومنطق المواجهة بين القوى، بوصفهما تحديات تحديين للسلام والأمن الدوليين.
    Initial national and international efforts to ease the climate of confrontation were unsuccessful. UN ولم يحالف النجاح الجهود الوطنية والدولية في تهدئة أجواء المواجهة.
    Hostile relations between countries remain as they are and the concept of confrontation is alive. UN إن العلاقات العدوانية بين البلدان تظل كما هي، كما أن مفهوم المجابهة صامد لم يتزحزح.
    What is most important in removing the cold-war structure of confrontation on the Korean Peninsula is to establish a new peace mechanism to replace the existing armistice system. UN وأهم ما في القضاء على هيكل المجابهة في شبه الجزيرة الكورية الناجم عن الحرب الباردة هو إنشاء آلية سلام جديدة تحل محل نظام الهدنة القائم.
    This is demonstrated in the reality in which United Nations meetings that address human rights issues are often converted into an arena of confrontation, not cooperation. UN ويظهر ذلك في حقيقة أن اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا حقوق الإنسان تتحول غالبا إلى حلبة للمواجهة وليس للتعاون.
    Throughout the ages, political and economic interests, rather than religious and cultural differences, have been the root causes of confrontation among nations. UN وعلى مر العصور، كانت المواجهات بين الأمم أساسها المصالح السياسية والاقتصادية وليس الاختلافات الدينية والثقافية.
    However, as income levels have since plunged, poverty has became commonplace and the meagre political gains of the previous decade became evident, the quality of PA governance weakened under the constant pressure of confrontation, crisis-management and the threat of bankruptcy. UN إلا أنه بالنظر إلى الانخفاض الشديد الذي شهدته مستويات الدخل منذ ذلك الحين، فقد تفشى الفقر وأصبحت المكاسب السياسية الضئيلة التي تحققت في العقد السابق جلية واضحة في ضوء واقع الحال، وتردت نوعية حكم السلطة الفلسطينية تحت الضغط المتواصل للمواجهات ومتطلبات إدارة الأزمة وخطر الإفلاس.
    Furthermore, our country, through its own efforts, has promoted the end of confrontation in Europe, setting up new security structures there, not only for a select number, the chosen but for all. UN وبالاضافة الى ذلك، إن بلدنا، وبفضل جهوده الذاتية، شجع على وضع نهاية للمجابهة في أوروبا، مقيما هياكل أمنية جديدة هناك، ليس فقط لعدد مختار من الدول ولكن للجميع.
    Today we again hear the clanking of weapons and the rumbling of aircraft, with the threat of confrontation between Baghdad, on the one hand, and the United States and its allies, on the other hand, and we would like to express our viewpoint. UN نسمع اليوم مرة أخرى صليل السلاح وزئير الطائرات بالترافق مع التهديد بالمواجهة بين بغداد من جهة والولايات المتحدة وحلفائها من جهة أخرى، ونود أن نعرب عن وجهة نظرنا.
    There is no doubt that the choice of theme for the conference before these dramatic events arose from the foresight of its members and participants and from their conviction of the need to interact and to engage in dialogue, far removed from the logic of confrontation and hostility. UN ولا شك بأن اختيار هذا الموضوع، قبل الأحداث المأساوية المذكورة، ينم عن بعد نظر ويعكس حكمة وقناعة لدى الأعضاء والمشاركين في المؤتمر في العمل على التحاور والتفاعل والتلاقي بعيدا عن منطق التصادم والعداء.
    Take steps to prevent interference in maritime navigation and air traffic with the aim of helping to eliminate unjustified tension and reducing the risk of confrontation. UN اتخاذ تدابير للتنبيه إلى تداخل عمليات الملاحة البحرية والحركة الجوية، بهدف التعاون على تفادي التوترات غير المبررة وخفض مخاطر الصدام.
    IDF soldiers and officers avoid any kind of confrontation with the local population and see to it that the population is treated properly. UN وأن جنود وضباط جيش الدفاع الاسرائيلي يتفادون أي مواجهات مع السكان المحليين ويتحققون من معاملة اﻷهالي معاملة لائقة.
    My delegation will endeavour as always to see that progress is made and appeals to those countries which are obstructing the difficult path to disarmament to adopt a position of cooperation with the international community, rather than one of confrontation. UN وسيسعى وفدي كما فعل دائماً إلى العمل على تحقيق ذلك التقدم، ويناشد البلدان التي تعترض الطريق الصعب الذي تجتازه مسألة نزع السلاح أن تعتمد موقفاً يقوم على التعاون مع المجتمع الدولي بدلاً من موقف يتسم بالمجابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد