ويكيبيديا

    "of context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من سياقها
        
    • عن السياق
        
    • للسياق
        
    • من السياق
        
    • من سياقه
        
    • سياق لها
        
    • عن سياق
        
    • لسياق هذا الصك
        
    • عن النص
        
    • عن سياقها
        
    • خارج السياق
        
    • خارج السياقِ
        
    • سياق الحديث
        
    Others do not hesitate to isolate particular rights and take them out of context in order to justify their actions, often confusing liberty with licence, or to secure advantages for themselves without regard for human solidarity. UN والبعض اﻵخر لا يتردد في عزل حقوق معيﱠنة وإخراجها من سياقها بغية تبرير أفعالهم، ويخلطون في كثير من اﻷحيان بين الحرية والترخيص، أو بغية ضمان تحقيق منافع ﻷنفسهم دون إيلاء اعتبار للتضامن اﻹنساني.
    Still others had said that, taken out of context, it could encourage location-specific limitations. UN إلا أن البعض قد قال إن انتزاع الجملة من سياقها يمكن أن يشجع على فرض قيود تتعلق بأماكن معينة.
    As JIU states that its aim is to review the machinery, the reference to the substantive legislation therefore seems out of context. UN وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق.
    Taken out of context, that example could be misleading, as it was unclear why it was relevant to freedom of expression. UN وإذا خرج هذا المثال عن السياق فقد يكون مضللاً، إذ من غير الواضح سبب علاقته بحرية التعبير.
    Including an explanation of context and relationship to other instruments. UN يتضمن هذا الجزء تفسيرا للسياق والعلاقة مع الصكوك الأخرى.
    The peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. UN ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق.
    Typical lame liberal tactic, taking something out of context in order to defame someone's integrity. Open Subtitles أسلوب ليبرالي ضعيف معتاد إخراج الكلام من سياقه
    7. Children's rights are not detached or isolated values devoid of context, but exist within a broader ethical framework which is partly described in article 29 (1) and in the preamble to the Convention. UN 7- وليست حقوق الطفل قيما منفصلة أو منعزلة لا سياق لها بل توجد ضمن الإطار الأخلاقي الأوسع الموصوف جزئياً في المادة 29(1) وفي ديباجة الاتفاقية.
    This is not helpful, you can't take things out of context. Open Subtitles هذا غير مُفيد، لا يمكنك أخذ الأمور من سياقها.
    Newspapers lift things out of context to make sensational reading. Open Subtitles الصحف ترفع الأشياء من سياقها لتجعل القراءة مثيرة
    The Committee should really make attempts to understand the Islamic religion in its totality and not to take Islamic provisions out of context or judge it by or through the eyes or other religions faiths or preconceived ideas. UN وينبغي للجنة أن تحاول فعلا فهم الدين الإسلامي في كليته لا أن تخرج أحكاماً إسلامية من سياقها أو تحكم عليها استناداً إلى عقائد دينية أخرى أو من منظور أو أفكار مسبقة.
    Criticality is often taken out of context and misinterpreted: i.e. if one is deemed not to be critical, this might result in budgetary cuts. UN وكثيرا ما تقتطع درجة الأهمية الحاسمة من سياقها ويساء تفسيرها: أي إذا كان أي نشاط من الأنشطة يعتبر غير حاسم الأهمية فإن ذلك قد يؤدي إلى إحداث تخفيضات في الميزانية.
    Thus, any requirement of nationality of claims appeared to be out of context when human rights were invoked. UN ومن ثم يبدو أن أي اشتراط يتعلق بجنسية المطالبات يعتبر اشتراطاً خارجاً عن السياق عند الاحتجاج بحقوق الإنسان.
    The Committee regrets this development, as this material will now have to be considered out of context. UN وتأسف اللجنة لهذا التطور، ﻷنه يتعين اﻵن اعتبار هذه المواد خارجة عن السياق.
    There is no formula for internal labour division that should be replicated regardless of context. UN ولا توجد صيغة لتقسيم العمل الداخلي يتعين تكرار العمل بها بصرف النظر عن السياق.
    However, the developmental, humanitarian, human rights, peacekeeping and political parts of the United Nations and its partners do not always act in full harmony or with a shared understanding of context and events. UN غير أن الجهات المعنية بالتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وحفظ السلام والشؤون السياسية، التابعة للأمم المتحدة، والجهات الشريكة لها، لا تعمل دائما بتداؤب تام يستند إلى فهم مشترك للسياق وللأحداث.
    But this must be preceded by a thorough understanding of context. UN ولكن لا بد أن يسبق ذلك فهم دقيق للسياق.
    - Tell the Correspondent that you know what I wrote was a joke, and that they were wrong to take it out of context. Open Subtitles لقد كانت مجرد مزحة و أنهم كانوا على خطأ لإخراجُها من السياق
    Okay, she is completely taking that out of context, all right? Open Subtitles حسنا, لقد أخرجت هذا الكلام من سياقه تماما, حسنا؟
    7. Children's rights are not detached or isolated values devoid of context, but exist within a broader ethical framework which is partly described in article 29 (1) and in the preamble to the Convention. UN 7- وليست حقوق الطفل قيما منفصلة أو منعزلة لا سياق لها بل توجد ضمن الإطار الأخلاقي الأوسع الموصوف جزئياً في المادة 29(1) وفي ديباجة الاتفاقية.
    Yeah, out of context, that is a little weird. Open Subtitles أجل، وبعيداً عن سياق الموضوع فهذا غريب بعض الشيء
    Including an explanation of context and relationship to other instruments. UN يتضمن هذا الجزء تفسيرا لسياق هذا الصك وعلاقته بالصكوك الأخرى.
    They sound a little corny when they're taken out of context. Open Subtitles يظهر انها مبتذله قليلا حينما تخرج عن النص.
    Now, I think it's a crime the way people take things out of context. Open Subtitles أظن أن طريقة الناس في إخراج الأمور عن سياقها جريمة.
    They could take anything you say out of context. What's wrong? Open Subtitles يمكنهم أن يأخذوا أي شيء تقوله خارج السياق ما الخطب؟
    Anybody can lift that shit out of context Open Subtitles أي شخص يمكن أن يقول ذلك خارج السياقِ
    (Guests murmuring) (Serena) I know it sounded bad, but you heard it out of context. Open Subtitles انا اعلم انه يبدو سيئاً ولكنكَ سمعت ما هو خارج سياق الحديث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد