ويكيبيديا

    "of contractual obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات التعاقدية
        
    • للالتزامات التعاقدية
        
    • بالالتزامات التعاقدية
        
    • بالتزامات تعاقدية
        
    • بالتزاماتها التعاقدية
        
    • التزامات تعاقدية
        
    • بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة
        
    Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. UN ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية.
    Clause 3 of the contract goes on to state that the monies are to be released upon issue of a clearance certificate and fulfilment of contractual obligations. UN وينص البند ٣ فضلاً عن ذلك على وجوب الإذن بدفع الأموال عند إصدار شهادة مخالصة وإنجاز الالتزامات التعاقدية.
    39. Illegal trade in forest products include many activities that are prohibited by national laws and/or international agreements, such as trade in illegally harvested logs, logging of protected/restricted species, logging outside concessions, logging in protected areas, cutting under/oversized trees, extracting more than the allowable cut, and logging without authorization or in breech of contractual obligations. UN ٣٩ - يشمل الاتجار غير المشروع في منتجات الغابات أنشطة كثيرة تحظرها القوانين الوطنية و/أو الاتفاقات الدولية مثل الاتجار في اﻷخشاب المحصودة بصورة غير مشروعة، وقطع أشجار اﻷنواع المحمية/المحظورة، وقطع اﻷشخاص خارج الامتيازات، وقطع اﻷشجار في المناطق المحمية، وقطع اﻷشجار اﻷقل أو اﻷكبر حجما، اجتثاث أكثر من اﻷشجار المسموح بها والقطع بدون إذن أو خرقا للالتزامات التعاقدية.
    It was also suggested that any discussion of the possibility for an international organization to resort to countermeasures should be limited to withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships involving that organization. UN وقيل كذلك إن أي بحث لإمكانية لجوء منظمة دولية إلى التدابير المضادة ينبغي أن تقتصر على الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية في إطار العلاقات التعاهدية التي تشارك فيها هذه المنظمة.
    The San Marino legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    The non-payment of contractual obligations by Iraqi parties that became due after 2 August 1991, however, can no longer be deemed to be directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(27).
    Switzerland is alarmed and disappointed by violations of contractual obligations in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In addressing the transfer, two broad areas have been identified, namely the handover of fixed and mobile assets, and the transfer of contractual obligations. UN وعند تناول مسألة النقل، تم تحديد مجالين واسعين، هما تسليم الأصول الثابتة والمنقولة، ونقل الالتزامات التعاقدية.
    The main issue concerned the determination of the extent of compensation awarded for breach of contractual obligations. UN وكان محور النزاع تحديد حجم التعويض المستحق عن مخالفة الالتزامات التعاقدية.
    The construction of a courthouse in Peru, on behalf of the Government, included a range of contractual obligations for all sub-contractors so as to improve national capacity in the course of biddings and contract management. UN وشمل تشييد محكمة في بيرو، بالنيابة عن الحكومة، مجموعة من الالتزامات التعاقدية لجميع مقاولي الباطن، وذلك لتحسين القدرات الوطنية في سياق إدارة المناقصات والعقود.
    By way of countermeasures, an international organization should be permitted only to withhold the performance of contractual obligations under a treaty. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يسمح للمنظمات الدولية، في مجال التدابير المضادة، إلا بالتوقف عن أداء الالتزامات التعاقدية التي تفرضها المعاهدة.
    Recalls that paragraph 22 of decision 7 of the Governing Council permits the payment of claims for “payments made or relief provided by corporations or other entities to others ... for losses covered by any of the criteria adopted by the Council” with no distinction made between payments made or relief provided as a result of contractual obligations or otherwise, UN يذكّر بأن الفقرة 22 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة تسمح بدفع المطالبات المتعلقة " بالمدفوعات أو الإغاثة التي قدمتها شركات أو كيانات أخرى للآخرين ... لتعويض خسائر ينطبق عليها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس " دون أي تفرقة فيما يتعلق بالمدفوعات أو الإغاثة التي تقدم نتيجة للالتزامات التعاقدية أو غيرها،
    Recalls that paragraph 22 of decision 7 of the Governing Council permits the payment of claims for “payments made or relief provided by corporations or other entities to others ... for losses covered by any of the criteria adopted by the Council” with no distinction made between payments made or relief provided as a result of contractual obligations or otherwise, UN يذكّر بأن الفقرة 22 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة تسمح بدفع المطالبات بصدد " المدفوعات أو الإغاثة التي قدمتها شركات أو كيانات أخرى للآخرين .... لتعويض خسائر ينطبق عليها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس " دون أي تفرقة فيما يتعلق بالمدفوعات أو الإغاثة التي تقدم نتيجة للالتزامات التعاقدية أو غيرها،
    One court restricted this general principle to cases in which, as a result of a breach of contractual obligations, a contract is declared void. UN وقد حصرت إحدى المحاكم هذا المبدأ العام بالحالات التي يجري فيها الإعلان عن فسخ العقد نتيجة للإخلال بالالتزامات التعاقدية.
    To promote the fulfilment of contractual obligations and efficient, high-quality working, monetary bonuses and other forms of additional compensation may be awarded if performance over the course of a year so warrants. UN وتشجيعاً للوفاء بالالتزامات التعاقدية وللعمل الكفء ذي النوعية العالية، يجوز تقديم منح نقدية وغيرها من أشكال المكافأة الإضافية إذا برر الأداء خلال سنة ذلك.
    Such guarantees ensure payment in the case of debt service default resulting from the non-performance of contractual obligations undertaken by Governments or their agencies. UN وتكفل هذه الضمانات عملية الدفع في حالة حدوث عجز عن سداد الديون ناشىء عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية المترتبة على الحكومة أو هيئاتها .
    The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations. UN واضافت أنه لا ينبغي أن تطمس في المشروع التفرقة بينهما فيما يتعلق بالإخلال بالتزامات تعاقدية.
    360. The Execution Law, 5727-1967, which deals with the execution of civil judgements, allows for imprisonment of judgement debtors, including debtors in respect of contractual obligations, in certain defined circumstances for refusal to pay a judgement debt. UN 360- يقضي قانون تنفيذ الأحكام المدنية 5727-1967 بحبس المدينين بموجب حكم، بما في ذلك المدينين بالتزامات تعاقدية في ظروف معينة عند رفض دفع الدين المحكوم به.
    The non-payment of contractual obligations by Iraqi parties that became due after 2 August 1991, however, can no longer be deemed to be directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(27).
    The expenditure in September 2009 reflected the establishment of contractual obligations for facilities and infrastructure-related projects, disbursements made for rations for military observers as well as spare parts and supplies. UN وتعكس النفقات في أيلول/ سبتمبر 2009 إبرام التزامات تعاقدية لمشاريع المرافق والهياكل الأساسية المتصلة بها، وسداد تكاليف حصص الإعاشة الخاصة بالمراقبين العسكريين وقطع الغيار والإمدادات.
    The Panel notes the findings by the " E2A " Panel with respect to the factual circumstances relating to the causes of the non-performance of contractual obligations of Iraqi purchasers and Iraqi banks in respect of goods or services provided before the invasion. UN ويحيط الفريق علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن الظروف الحقيقية لأسباب عدم وفاء المشترين العراقيين والمصارف العراقية بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة عن السلع أو الخدمات المقدمة قبل الغزو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد