ويكيبيديا

    "of convicted prisoners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السجناء المدانين
        
    • السجناء المحكوم عليهم
        
    • سجناء مدانين
        
    • المدانين المعتقلين
        
    • السجناء المُدانين
        
    • السجون المتهمين
        
    • للسجناء المدانين
        
    • الذين صدرت بحقهم أحكام
        
    The Committee does not say that all convicted prisoners must be permitted to vote, or that a particular category of convicted prisoners must be permitted to vote. UN ولا تقول اللجنة إنه يجب السماح لجميع المدانين بالتصويت، أو إنه يجب السماح لفئة معيّنة من السجناء المدانين بالتصويت.
    - Convention on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, Moscow, 6 March 1998 UN اتفاقية نقل السجناء المدانين لقضاء عقوبتهم، موسكو، 6 آذار/مارس 1998
    The number of convicted prisoners fell from 2011 to 2012 by 2 per cent and the number of prisoners on remand fell by 1.5 per cent. UN وانخفض عدد السجناء المدانين في عام 2012 بنسبة 2 في المائة عن عام 2011، وانخفض عدد الأشخاص المودعين في الاحتجاز الاحتياطي بنسبة 1.5 في المائة.
    The latter Code regulated the manner in which sentences were to be executed and the rights and obligations of convicted prisoners. UN والقانون الأخير ينظم طريقة تنفيذ العقوبات وحقوق والتزامات السجناء المحكوم عليهم.
    Distribution of convicted prisoners by length of sentence UN توزيع المدانين المعتقلين بحسب مدة الحكم المنطوق به
    28. Prison Administrations: are empowered to take custody of convicted prisoners and work for the rehabilitation and the smooth reintegration of prisoners to society at the end of sentence; UN 28- إدارات السجون: وهي مخولة لاحتجاز السجناء المُدانين والعمل على إعادة تأهيلهم وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء العقوبة.
    It notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    112. Finally, the release of convicted prisoners on false sick leave is a serious problem affecting public safety and the rule of law. UN ٢١١ - وأخيرا يمثل اﻹفراج عن السجناء المدانين بناء على إجازة مرضية كاذبة مشكلة خطيرة تؤثر على السلامة العامة وسيادة القانون.
    The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة.
    The Committee expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, in particular the use of shackles for 24 hours a day, amounting to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع احتجاز السجناء المدانين المنتظرين لتنفيذ الإعدام، ولا سيما استعمال الأصفاد على مدار الساعة، وهو بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Committee expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, in particular the use of shackles for 24 hours a day, amounting to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع احتجاز السجناء المدانين المنتظرين لتنفيذ الإعدام، ولا سيما استعمال الأصفاد على مدار الساعة، وهو بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة.
    The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة.
    The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة.
    The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة.
    It was her impression that Paraguay was not complying with the provisions of the Covenant governing treatment of convicted prisoners, since persons awaiting trial enjoyed privileges that should be accorded to all detainees. UN وقالت إن لديها انطباع أن باراغواي لا تتقيد بأحكام العهد الناظمة لمعاملة السجناء المحكوم عليهم نظرا لتمتع اﻷشخاص الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة بامتيازات ينبغي إعطاؤها الى جميع المحتجزين.
    35. The reporting period saw some improvement in the judicial processing of cases, leading to an increased ratio of convicted prisoners to detainees awaiting trial. UN ٣٥ - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التحسن في عملية التجهيز القضائي للقضايا، اﻷمر الذي أسفر عن زيادة نسبة السجناء المحكوم عليهم إلى المحتجزين رهن المحاكمة.
    Table 11: Distribution of convicted prisoners by length of sentence 18 UN 11 - توزيع المدانين المعتقلين بحسب مدة الحكم المنطوق به 23
    The ICJ, AI and AlKarama called on the Government to investigate in a prompt, transparent and independent manner the allegations of torture and ill-treatment of convicted prisoners and detainees and bring to justice military and civilian state officials and law enforcement officers who carried out, ordered or acquiesced such practices. UN 14- ودعت لجنة الحقوقيين الدولية(21) ومنظمة العفو الدولية(22) ومنظمة الكرامة(23) الحكومة إلى التحقيق بطريقة عاجلة وشفافة ومستقلة في مزاعم تعذيب وإساءة معاملة السجناء المُدانين والمحتجزين وأن تقدِّم إلى العدالة موظفي الدولة العسكريين والمدنيين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون الذين قاموا بمثل هذه الممارسات
    It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. UN ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع.
    The number of convicted prisoners does not seem to have changed for years, while the number of those awaiting trial increases daily. UN فمنذ سنوات، بقي عدد الذين صدرت بحقهم أحكام على حاله فيما يبدو بينما ما انفك عدد المحبوسين احتياطياً يزداد كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد