Additional issues covered in the context of expedited proceedings included the possible failure of the reorganization plan and the rights of creditors in that event. | UN | ومن المسائل الأخرى المشمولة في اطار الاجراءات المعجلة احتمال اخفاق خطة اعادة التنظيم وحقوق الدائنين في تلك الحالة. |
One scenario might be where insolvency proceedings had commenced with respect to numerous group members in the same jurisdiction and the interests of creditors in other jurisdictions were dealt with by way of a synthetic proceeding. | UN | ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي. |
48. The participation of creditors in the two international debt relief initiatives is entirely voluntary. | UN | 48- تكون مشاركة الدائنين في المبادرتين الدوليتين لتخفيف أعباء الديون طوعية تماماً. |
That evidence included the location of the trading platform in Boston, the location of assets and a significant number of creditors in the United States, and the fact that signatory authority was held by the manager of the United States office. | UN | وهو يثبت أن مكان المنصة التجارية في بوسطن، ومكان الموجودات وعدد كبير من الدائنين في الولايات المتحدة وأن سلطة التوقيع في يد المدير في مكتب الولايات المتحدة. |
The dominant role of creditors in the initiatives is inconsistent with the principle of shared responsibility, while the conditionalities associated with them have undermined the sovereignty of debtor countries and, in some cases, the poverty-reduction goals of debt relief. | UN | ولا يتسق الدور المهيمن للدائنين في المبادرتين مع مبدأ المسؤولية المشتركة، في حين أن الشروط المرتبطة بهما قوضت سيادة البلدان المدينة، وفي بعض الحالات، أهداف تخفيف أعباء الديون المتعلقة بالحد من الفقر. |
The arbitration agreement imposes harsh and unnecessary burdens upon the applicants to the detriment of creditors in the winding up of the company. | UN | أنَّ اتفاق التحكيم يُلزم مقدِّمي الدعوى بأعباء قاسية لا داعي لها، بما يضر بمصالح دائني الشركة قيد التصفية. |
The extent to which the lenders will be able to enforce such subordination arrangements will depend on the rules and provisions of the laws of the country that govern the ranking of creditors in insolvency proceedings. | UN | وقدرة المقرضين على إنفاذ تدابير تخفيض رتبة الديون هذه ستتوقف على قواعد وأحكام قانون البلد التي تحكم ترتيب الدائنين في إجراءات الإعسار. |
The extent to which the lenders will be able to enforce such subordination arrangements will depend on the rules and provisions of the laws of the country that govern the ranking of creditors in insolvency proceedings. | UN | وقدرة المقرضين على انفاذ تدابير تخفيض رتبة الديون هذه ستتوقف على قواعد وأحكام قانون البلد التي تحكم ترتيب الدائنين في اجراءات الاعسار . |
2. Participation of creditors in insolvency proceedings | UN | 2- مشاركة الدائنين في إجراءات الإعسار |
(b) Extent of involvement of creditors in the decision-making process | UN | (ب) مدى مشاركة الدائنين في عملية اتخاذ القرارات |
2. Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, the court may, at the request of the foreign representative, entrust the distribution of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court, provided that the court is satisfied that the interests of creditors in this State are adequately protected. | UN | ٢ - لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، سواء كان رئيسيا أو غير رئيسي، يجوز للمحكمة أن تعهد إلى الممثل اﻷجنبي بناء على طلبه أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة، بتوزيع كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة، بشرط أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن مصالح الدائنين في هذه الدولة تحظى بالحماية الكافية. |
2. Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, the court may, at the request of the foreign representative, entrust the distribution of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court, provided that the court is satisfied that the interests of creditors in this State are adequately protected. | UN | ٢ - بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي، يجوز للمحكمة أن تعهد إلى الممثل اﻷجنبي بناء على طلبه أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة، بتوزيع كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة، بشرط أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن مصالح الدائنين في هذه الدولة تحظى بالحماية الكافية. |
The drafting group was entrusted with preparing a draft paragraph that expressed the idea that, before entrusting the foreign representative (or another person) with the distribution of assets, the court had to be satisfied that the interests of creditors in the enacting State were adequately protected. | UN | وعهد إلى فريق الصياغة بمهمة إعداد مشروع فقرة تعبر عن الفكرة القائلة بأنه ينبغي للمحكمة، قبل أن تعهد إلى الممثل الأجنبي (أو أي شخص آخر) بمهمة توزيع الأصول، أن تكون مقتنعة بأن مصالح الدائنين في الدولة المشترعة محمية بما فيه الكفاية. |
" 26. Part two chapter III discusses the participation of creditors in insolvency proceedings and in particular, the formation of creditor committees (see paras. 99-114). | UN | " 26- يناقش الفصل الثالث من الجزء الثاني مشاركة الدائنين في إجراءات الإعسار، ولا سيما في إنشاء لجان الدائنين (انظر الفقرات 99-114). |
(2) Upon recognition of a foreign main or non-main proceeding, the court may entrust the distribution of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court, provided that the court is satisfied that the interests of creditors in this State are adequately protected. | UN | (2) للمحكمة، بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي، أن تعهد إلى الممثل الأجنبي أو إلى شخص آخر تعينه المحكمة، بتوزيع كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة، بشرط أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن مصالح الدائنين في هذه الدولة تحظى بالحماية الكافية. |
Paragraph (1) listed the various reliefs that might be granted. Paragraph (2) dealt with a situation where the court might consider it appropriate to authorize distribution of assets and attached the proviso that the court must be satisfied that the interests of creditors in the recognizing State were adequately protected. | UN | ٣ - وقال إن الفقرة )١( تبيﱢن مختلف سُبُل الانتصاف التي يمكن منحها ، وإن الفقرة )٢( تعالج الوضع الذي قد ترى فيه المحكمة أنه من المناسب أن تؤذن بتوزيع اﻷصول ، كما تضيف شرط وجوب اقتناع المحكمة بأن مصالح الدائنين في الدولة المعترفة تحظى بحماية وافية . |
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that the question just raised had been discussed in the Working Group, and it had been recognized that there might not be much of a restriction, but it had also been said that the provision made clear that assets, at least, should be present, and insolvency proceedings could not be opened just for the benefit of creditors in the absence of assets. | UN | ١٩ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إن المسألة التي أثيرت لتوه قد نوقشت في الفريق العامل ، وقد أدرك أنه قد لا يكون هناك كثير من التقييد ، إلا أنه قيل أيضا إن الحكم يوضح أن اﻷصول ، على اﻷقل ، ينبغي أن تكون موجودة ، وإنه لا يمكن بدء إجراءات اﻹعسار لمجرد فائدة الدائنين في غيبة اﻷصول . |
While that proposal received some support, the Working Group was generally of the view that although protection of employees was an issue of some importance (particularly in terms of meeting international obligations) a reference to one particular class of creditors in recommendation (5) was not desirable and might reflect a policy bias that should not be included in the general objectives. | UN | وفي حين حظي ذلك المقترح ببعض التأييد، فقد رأى الفريق العامل عموما انه مع أن حماية المستخدمين مسألة تتسم ببعض الأهمية (وخصوصا بالنسبة إلى الوفاء بالالتزامات الدولية)، فان إيراد إشارة إلى فئة بعينها من الدائنين في التوصية (5) ليس مرغوبا فيه، وقد يعكس انحيازا في السياسة العامة لا ينبغي إدراجه في الأهداف العامة. |
Support was expressed for addressing the powers and functioning of the general body of creditors in a separate section of the draft Guide, possibly in a chapter on issues relating to creditors. | UN | 160- وقد أُعرب عن التأييد لتناول صلاحيات ومهام الهيئة العامة للدائنين في باب منفصل من مشروع الدليل، وربما في فصل يتناول المسائل المتصلة بالدائنين. |
In the situation where both companies are insolvent, some laws take into account whether withholding a consolidation decision, ensuring separate insolvency proceedings, would increase the cost and length of proceedings and deplete funds that would otherwise be available for creditors and result in benefiting the equity holders of some corporate group companies who receive a return at the expense of creditors in other group companies. | UN | وعندما تكون كلتا الشركتين معسرتين، يأخذ بعض القوانين بعين الاعتبار ما إذا كان من شأن الامتناع عن اتخاذ قرار بالدمج، مما يكفل القيام بإجراءات إعسار منفصلة، أن يزيد من تكلفة الإجراءات ومدتها وأن يستنفد أموالا كان يمكن أن تتاح للدائنين، مما تترتب عليه إفادة حائزي الأسهم في بعض شركات المجموعة الذين يتلقون عائدات على حساب دائني شركات أخرى في المجموعة. |