ويكيبيديا

    "of cultural practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات الثقافية
        
    • بالممارسات الثقافية
        
    • ممارسات ثقافية
        
    As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. UN ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن.
    Implementation of article 5 of the Convention: Elimination of cultural practices and stereotypes UN تطبيق المادة 5 من الاتفاقية: القضاء على التحيزات والقوالب النمطية في الممارسات الثقافية
    96. Throughout the world, cultural exchanges stimulate the modification of cultural practices, evolving philosophies and worldviews. UN ٩٦ - في جميع أنحاء العالم، تحفّز عمليات التبادل الثقافي على تغيير الممارسات الثقافية أو الفلسفات ووجهات النظر المتغيرة.
    These include the local systems of laws, norms, taboos and regulations that have been devised to keep social order and maintain continuity of cultural practices. UN ويتضمن ذلك الأنظمة المحلية للقوانين والأعراف والمحرمات والقواعد التي استنبطت للحفاظ على النظام الاجتماعي وعلى استمرارية الممارسات الثقافية.
    192. Prevention first entails a better understanding of cultural practices that are detrimental to women's status. UN 192- يتطلب المنع بادئ ذي بدء معرفة أفضل بالممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة.
    There are also alarming reports of cultural practices in some ethnic groups where the father is the one to take the girl's virginity. UN وثمة أيضا تقارير تبعث على الذعر تفيد بوجود ممارسات ثقافية في بعض الجماعات العرقية حيث يكون الوالد هو من يفض بكارة ابنته.
    The main report documented a number of cultural practices which, in addition to violating women's human rights to physical integrity and to expression, undermine essential values of equality and dignity. UN ويوثق التقرير الرئيسي عددا من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية وفي التعبير، علاوة على تقويض القيم الأساسية للمساواة والكرامة.
    64. Over the past decade a number of cultural practices have been brought to the attention of the international community. UN 64- وعلى مدى العقد الماضي تم استرعاء المجتمع الدولي إلى جملة من الممارسات الثقافية.
    This report documents a number of cultural practices which violate women's human rights to bodily integrity and to expression, as well as undermining essential values of equality and dignity. UN ويوَثِّق هذا التقرير عدداً من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية، وفي التعبير، علاوة على تقويض قيم المساواة والكرامة الأساسيتين.
    However, countries like South Africa have attempted to preserve the diversity of cultural practices by allowing for customary law while ensuring that certain minimum core rights are granted to women. UN غير أن بلداناً مثل جنوب أفريقيا حاولت الحفاظ على تنوع الممارسات الثقافية بإتاحة المجال للقانون العرفي، مع ضمان منح المرأة حداً أدنى معين من الحقوق الأساسية.
    (c) Cultural discrimination, which includes restrictions on the use of language, the observation of cultural practices and religious traditions, and so forth. UN )ج( التمييز الثقافي الذي يتضمن وضع قيود على استعمال اللغة، وعلى الممارسات الثقافية والعادات الدينية إلى غير ذلك.
    53. The Committee is disturbed by the persistence of cultural practices and deep-rooted stereotypes relating to the roles and responsibilities of women and men in all areas of life, which affect their enjoyment of all human rights. UN 53 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الممارسات الثقافية والقوالب النمطية الراسخة المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة، وهو ما يؤثر على تمتعهن بحقوق الإنسان.
    209. The Committee expresses concern about the persistence of cultural practices and stereotypical attitudes with respect to the role and responsibilities of women that undermine their rights. UN 209 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات الثقافية والمواقف النمطيـة التي تخص دور المرأة ومسؤولياتها والتي تـُـقوِّض حقوقها.
    209. The Committee expresses concern about the persistence of cultural practices and stereotypical attitudes with respect to the role and responsibilities of women that undermine their rights. UN 209 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات الثقافية والمواقف النمطيـة التي تخص دور المرأة ومسؤولياتها والتي تـُـقوِّض حقوقها.
    States should collect data and statistics on the pervasiveness of cultural practices that are violent towards women, so as to ensure the development of appropriate strategies for their eradication. UN 130- ينبغي للدول جمع بيانات وإحصاءات بشأن مدى تفشي الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة، لكي يتسنى لها وضع استراتيجيات مناسبة للقضاء عليها.
    States should recognize the important role that women's groups and women's organizations play in the eradication of cultural practices that are violent towards women and give them all necessary support and encouragement. UN 132- ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الجماعات والمنظمات النسائية في القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة وأن تقدم لها كل ما يلزم من الدعم والتشجيع.
    (d) the development of regional networks for mutual learning and sharing of cultural practices. UN (د) استحداث شبكات إقليمية للتعلم المتبادل وتقاسم الممارسات الثقافية.
    108.74 Establish public policies to raise awareness for the elimination of cultural practices that are contrary to the rights of women, including premarital contracts determined by a donation (Mexico); UN 108-74 وضع سياسات عامة للتوعية من أجل القضاء على الممارسات الثقافية المتعارضة مع حقوق المرأة، بما في ذلك إبرام عقودٍ قبل الزواج على أساس الهبة (المكسيك)؛
    Cultural rights encompass a broad range of issues, including self-expression and creation; information and communication; language; identity and simultaneous belonging to multiple, diverse and changing communities; the pursuit of specific ways of life; education and training; taking part in cultural life, and the conduct of cultural practices. UN وتشمل الحقوق الثقافية طائفة عريضة من المسائل بينها التعبير عن الذات والإبداع؛ والمعلومات والاتصالات؛ واللغة، والهوية والانتماء في آن واحد لجماعات متعددة ومتنوعة ومتغيرة؛ والأخذ بأساليب معنية في الحياة؛ والتعليم والتدريب؛ والمشاركة في الحياة الثقافية وأداء الممارسات الثقافية.
    50. In spite of the progress made in the creative economy, there are some pockets of cultural practices that are impinging on the achievement of the Millennium Development Goals and other types of development progress in the country. UN 50 - ورغم التقدم المحرز في ميدان الاقتصاد الإبداعي، توجد بعض جيوب الممارسات الثقافية التي تؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أشكال التقدم الإنمائي في البلد.
    It is planned that the Special Rapporteur, with the assistance of OHCHR, will organize a regional meeting to discuss the relationship between harmful traditional practices and international human rights norms and standards, and also the issues of cultural practices by migrant communities in countries which have different cultural backgrounds. UN ومن المزمع أن يعقد المقرر الخاص، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، اجتماعا إقليميا لمناقشة العلاقة بين الممارسات التقليدية المضرة والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك المسائل المتعلّقة بالممارسات الثقافية لجاليات المهاجرين الذين يعيشون في بلدان لها خلفيات ثقافية مغايرة.
    103. The Committee expresses concern about the persistence of cultural practices and strong stereotyped attitudes towards the roles and responsibilities of women and men, which affect all spheres of life and impede the full implementation of the Convention. UN 103 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ممارسات ثقافية وتأصل مواقف نمطية بشأن دور ومسؤولية الرجل والمرأة، الأمر الذي يؤثر في جميع مجالات الحياة ويعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد