The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. | UN | ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر. |
However, the Commission will now review its approach in the light of current developments in the Democratic Republic of the Congo. | UN | بيد أن اللجنة ستعيد اﻵن النظر في نهجها على ضوء التطورات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
That is especially evident against the background of current developments at the global and regional levels. | UN | ويتضح ذلك بشكل خاص في ضوء التطورات الراهنة على المستويين العالمي والإقليمي. |
In view of the large and important impact of ICT on society, there is a need to support descriptive analysis of current developments with quantitative data. | UN | ونظراً لما لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أثر كبير وهام على المجتمع، فإن هناك حاجة إلى دعم التحليل الوصفي للتطورات الراهنة من خلال بيانات كمية. |
More harmonized interpretation of provisions of the 1951 Convention, in light of current developments in refugee law | UN | :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين |
The provision indicated therefore supposes full incumbency, which could be affected in view of current developments. | UN | وبالتالي، فإن المبلغ المدرج يفترض شغل كل الوظائف، وهو أمر قد يتأثر بالتطورات الراهنة. |
Germany was convinced that it was precisely because of current developments in global relations, and not in spite of them, that the continuous strengthening of international law was indispensable. | UN | وتعرب ألمانيا عن اقتناعها بأنه نظرا للتطورات الجارية في العلاقات الدولية على وجه التحديد، وليس بالرغم من تلك التطورات، بات استمرار تعزيز القانون الدولي أمرا لا غنى عنه. |
I would like to offer a brief overview of current developments in the area of chemical disarmament and non-proliferation. | UN | أود أن أتقدم بلمحة عامة موجزة عن التطورات الراهنة في مجال نزع السلاح الكيميائي وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية. |
Those efforts should be stepped up in the light of current developments. | UN | وشدد على ضرورة تكثيف تلك الجهود في ضوء التطورات الراهنة. |
In the light of current developments concerning the Decade's tasks, any tendency to expand the scope of activities undertaken within the Decade should be firmly opposed. | UN | وفي ضوء التطورات الراهنة بصدد مهام العقد، ينبغي أن تقابل أي نزعة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد بمعارضة حازمة. |
The expert meeting could analyse the impact of current developments in the logistics sector, including trends relating to outsourcing and the growing use of ICT, as well as the relationship between logistics services and e-commerce. | UN | ويمكن لاجتماع الخبراء أن يحلل أثر التطورات الراهنة في القطاع اللوجستي، بما في ذلك الاتجاهات المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية والاستخدام المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك العلاقة بين الخدمات اللوجستية والتجارة الإلكترونية. |
4. Requests the Member States to coordinate their efforts in order to promote the project of the Islamic Satellite to keep abreast of current developments. | UN | 4 - تطلب من الدول الأعضاء تنسيق الجهود من أجل النهوض بمشروع القمر الاصطناعي الإسلامي، لمواكبة التطورات الراهنة. |
The importance of promoting the role of the United Nations is constantly becoming more obvious against the background of current developments of both global and regional processes where the concentration of collective efforts and the adoption of decisions that take into account various interests are required. | UN | وما برحت تزداد وضوحا دوما أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة إزاء خلفية التطورات الراهنة الإقليمية والعالمية، حيث يتطلب الأمر تركيز الجهود الجماعية واتخاذ قرارات تأخذ في الاعتبار مختلف المصالح. |
In response to Economic and Social Council resolution 2006/11, by which the Council extended the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, the present report provides an overview of current developments in the country, including the overall economic and social situation. | UN | استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/11، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، يقدم هذا التقرير عرضا عاما للتطورات الراهنة في ذلك البلد، بما في ذلك الحالة الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام. |
The next issue of the State of the World's Forests attempts to address the demand side, assessing the likely impacts of current developments on forests, such as population, economic development and globalization, and considers how forestry will have to adapt for the future. | UN | ويسعى العدد المقبل من النشرة التي تصدر عن حالة غابات العالم إلى معالجة جانب العرض عبر تقييم الآثار المحتملة للتطورات الراهنة على الغابات، كالسكان، والتنمية الاقتصادية والعولمة. ويعرض العدد لضرورة تكيف الغابات مستقبلا(). |
Policy makers will have to maintain a close monitoring not only of their own economic performance but also of current developments in their main trading partners and on the world markets. | UN | ويتعين على مقرري السياسة الاقتصادية أن يرصدوا عن كثب أداءهم الاقتصادي فضلا عن التطورات الجارية لدى شركائهم التجاريين الرئيسيين وفي الأسواق العالمية. |
The event will bring together prominent personalities from television, diplomacy and related fields of public life, to address crucial aspects of current developments in the audio-visual media and their impact on society and international affairs. | UN | وسيجمع هذا الحدث بين شخصيات بارزة من التلفزيون واﻷوساط الدبلوماسية ومجالات أخرى من الحياة العامة لها صلة بذلك، للتصدي لجوانب حاسمة من التطورات الجارية في الوسائط السمعية-البصرية، وأثرها في المجتمع والشؤون الدولية. |
There will be increased activity, since the Head of Mission is expected to confer with the relevant parties and to keep the Secretary-General abreast of current developments in the region. | UN | سيكون هناك زيادة في النشاط، نظرا ﻷن من المتوقع أن يتفاوض رئيس البعثة مع اﻷطراف ذات الصلة وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتطورات الراهنة في المنطقة. |
19. The immediate consequences of current developments have been the deterioration of the security situation in the immediate sub-region and the escalation of humanitarian problems, particularly the increase in the flow of refugees across international frontiers. | UN | 19 - تمثلت النتائج الفورية للتطورات الجارية في تدهور الحالة الأمنية في الجوار المباشر بالمنطقة دون الإقليمية، وتفاقم المشاكل الإنسانية، ولا سيما ازدياد تدفق اللاجئين عبر الحدود الدولية. |
By conducting their own programmes, the organizations can tailor them to their specific needs and keep their staff abreast of current developments affecting their policies, programming and procedures. | UN | والمنظمات التي تتولى بنفسها برامجها الخاصة تستطيع أن تكيف تلك البرامج على مقاس احتياجاتها المحددة وأن تجعل موظفيها على اطلاع بالتطورات الجارية التي تؤثر على سياساتها وبرامجها واﻹجراءات التي تتبعها. |
2. However, in the light of current developments in Somalia, the report called for by the Security Council will be submitted in two parts. | UN | ٢ - بيد أنه نظرا للتطورات الحالية في الصومال، سيتم تقديم التقرير الذي دعا اليه مجلس اﻷمن في جزئين. |
A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد استعراض التطورات الحالية في الأجهزة القضائية ذات الصلة. |
Some delegations expressed the view that in the light of current developments in space activities, specifically regarding commercialization, privatization and space safety, the application of the existing treaties on outer space should be constantly analysed and reviewed to ensure the relevance of the current space law regime to the level of development in space activities. | UN | 45- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التطوُّرات الحالية في الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستغلال التجاري والخوصصة وأمان الفضاء، إجراء تحليل واستعراض مستمرَّين لكيفية تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي القائمة للتأكّد من مدى مواكبة قواعد قانون الفضاء الحالية لمستوى تطوّر الأنشطة الفضائية. |