ويكيبيديا

    "of customary law in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون العرفي في
        
    • للقانون العرفي في
        
    • القوانين العرفية في
        
    • القانون العرفي وإثباته في
        
    The consideration of customary law in the court system of Papua New Guinea is also given particular attention under the Act. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص أيضا بموجب القانون بدراسة القانون العرفي في نظام المحاكم في بابوا غينيا الجديدة.
    :: The role of customary law in the protection of traditional knowledge and development of a regime on access to genetic resources and benefit-sharing. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Careful consideration would have to be given to which set of general principles of law would inform the draft articles and the role of customary law in each field. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    The universal acceptance of these rules has established as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معياراً للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها.
    18. She was not satisfied with the reply concerning the observance of customary law in the Overseas Territories. UN 18 - وقالت إنها لم تتلق ردا شافيا فيما يتصل باحترام القوانين العرفية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    In particular, several members agreed that the work on this topic should cover the formation and evidence of customary law in the various fields of international law. UN واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    It was nevertheless recognized that different views existed as to the evidence available for the identification of customary law in that regard. UN غير أنها أقرت بوجود وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالأدلة المتوفرة لتحديد القانون العرفي في هذا الصدد.
    The special regulations recognized the rule of traditional rulers, chiefs and headmen and their invoking of customary law in their respective areas of jurisdiction. UN وتعترف الأنظمة الخاصة بسيادة الحكام التقليديين وشيوخ القبائل والرؤساء التقليديين واحتكامهم إلى القانون العرفي في المناطق الخاضعة لولايتهم القضائية.
    An authoritative view on the identification of customary law would therefore be helpful for the application of customary law in domestic jurisdictions. UN ومن ثم، فإن من شأن أي رأي ذي حجية بشأن تحديد القانون العرفي أن يساعد في تطبيق القانون العرفي في الدوائر القضائية المحلية.
    Noting concerns regarding the possibility of a conflict between customary law and written law, Algeria asked for an indication of the place of customary law in the national justice system. UN وإذ أشارت الجزائر إلى شواغل بشأن إمكانية وجود تعارض بين القانون العرفي والقانون المكتوب، فإنها طلبت من ميكرونيزيا ذكر مكانة القانون العرفي في نظام العدالة الوطني.
    Role of customary law in family relations UN دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية
    93. Lastly, he associated himself with the questions asked concerning the application of customary law in Tanzania, and hoped to hear from the delegation what progress had been made by the Law Reform Commission on the issue. UN ٣٩- واختتم بقوله إنه ينضم إلى اﻷسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق القانون العرفي في تنزانيا، ويأمل في الحصول على معلومات من الوفد بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن عن طريق لجنة إصلاح القوانين.
    Therefore, it is obvious that the 12-mile limit could not be opposable to Turkey as a rule that acquired the character of customary law, in the special case of the Aegean. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    Some countries had already put in place special procedures that took into account the important role of customary law in ensuring more efficient, even-handed and impartial justice. UN وقال إن بعض البلدان قد أخذت بإجراءات خاصة تراعي الدور الهام الذي يقوم به القانون العرفي في كفالة مزيد من الكفاءة والإنصاف وعدم التحيز في مجال العدالة.
    Finally, she would like to receive further information regarding the position of customary law in the Malawian legal framework. Specifically, she wondered whether there were legal areas governed exclusively by customary law. UN وأخيراً فهي تود معرفة المزيد عن وضع القانون العرفي في الإطار القانوني في ملاوي، وتريد بشكل خاص أن تعرف ما إذا كانت توجد جوانب قانونية يحكمها القانون العرفي بشكل حصري.
    B. Expulsion in cases of loss of nationality or denationalization 30. Although dual or multiple nationality is widely recognized today, it does not seem possible to establish the existence of a rule of customary law in this regard. UN 30 - على الرغم من أن ممارسة اكتساب جنسيتين أو أكثر أصبحت شائعة إلى حد ما في الوقت الراهن، لا يبدو أن بإمكاننا إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي في هذا الصدد.
    86. Despite these efforts, the effects and legacy of certain traditional practices, the application of customary law in matters of succession, and certain provisions of the Marriage and Guardianship Code, in force since 1962, perpetuate discriminatory practices against women. UN 86- ورغم الجهود المبذولة، فإن مخلفات بعض الممارسات التقليدية ووزنها، وتطبيق القانون العرفي في مجال الإرث، وكذلك أحكام معينة من قانون الزواج والوصاية، الساري منذ عام 1962، تشكل عوامل تشجع على الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    The universal acceptance of these rules has established, as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق.
    The universal acceptance of those rules has established, as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق.
    49. The UNMISS Human Rights Division has conducted pilot initiatives relating to the application of customary law in South Sudan. UN 49- وقامت شعبة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة بتنفيذ مبادرة رائدة فيما يتعلق بتطبيق القوانين العرفية في جنوب السودان.
    As to the scope of the topic, several members had supported the approach proposed by the Special Rapporteur, stressing that the work on the topic should cover the formation and evidence of customary law in the various areas of international law. UN وفيما يختص بنطاق الموضوع، أيد أعضاء عديدون النهج الذي اقترحه المقرر الخاص، مشددين على ضرورة تناول الأعمال المتعلقة بموضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد