Prevailing negative socio-cultural attitudes and stereotypes were cited as causes of de jure and de facto discrimination against the girl child and violations of the rights of girls. | UN | وذكِرت الاتجاهات الاجتماعية الثقافية والقوالب النمطية السلبية باعتبارها مسببات للتمييز بحكم القانون وبحكم الواقع وانتهاكات لحقوق الفتيات. |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
Moreover, it noted that Palestinians were victims of de jure and de facto discrimination with regard to the right to work. | UN | وعلاوةً على ذلك، لاحظ المعهد الدولي أن الفلسطينيين يتعرّضون للتمييز بحكم القانون والواقع فيما يتعلق بالحق في العمل. |
Constitutions should thus establish the principle of gender equality and the prohibition of de jure and de facto gender-based discrimination in accordance with the international instruments. | UN | وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية. |
33/ Report of the Secretary-General entitled " Priority themes: Equality: Elimination of de jure and de facto discrimination against women " (E/CN.6/1992/7), para. 5. | UN | )٣٣( تقرير اﻷمين العام المعنون " المواضيع ذات اﻷولوية: المساواة: القضاء على التمييز ضد المرأة قانونا وفعلا " E/CN.6/1992/7)(، الفقرة ٥. |
The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be subject of de jure and de facto discrimination in all spheres of economic, social and public life. | UN | ٤٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة. |
The Committee urges the State party to vigorously address all forms of de jure and de facto discrimination and to: | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بحزم جميع أشكال التمييز في القانون وفي الواقع وبأن: |
100. To accelerate implementation of the Convention, concrete national programmes relating to the economy, education, health care and poverty that are aimed at the advancement of women and the elimination of de jure and de facto discrimination against women had been designed and were being implemented. | UN | ١٠٠ - وتابعت قائلة إنه، بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، تم تصميم برامج وطنية ملموسة تتصل بالاقتصاد والتعليم والرعاية الصحية والفقر، وترمي إلى النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز التشريعي والفعلي ضد المرأة، ويجري حاليا تنفيذ هذه البرامج. |
46. Ms. Shin was surprised to read Italy's definition of formal and substantial equality in the combined reports since it differed from the Committee's understanding of de jure and de facto equality. | UN | 46 - السيدة شين: أعربت عن استغرابها من قراءة تعريف إيطاليا للمساواة الرسمية والموضوعية في التقريرين المجمعين أن هذا التعريف يختلف عن فهم اللجنة للمساواة من الناحية القانونية والفعلية. |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تقع في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تواجهها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
13. While noting that the Basic Law of the State establishes the principle of equality between women and men, the Committee is concerned that in the national legislation there is no explicit prohibition of de jure and de facto discrimination against women in all areas of life as required by article 2 of the Convention. | UN | 13- تشير اللجنة إلى أن قانون الدولة الأساسي ينص على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بيد أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لأنه لا يوجد في التشريع الوطني أي حظر صريح بحكم القانون وبحكم الواقع للتمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة كما تقضي بذلك المادة 2 من الاتفاقية. |
8. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 8- تشدد على أن أشكال العنف ضد المرأة داخل الأسرة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
80. Following her visit in 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief expressed concern about a number of de jure and de facto limitations on the right to freedom of religion or belief in the Maldives. | UN | 80- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، عقب الزيارة التي أجرتها في عام 2006، عن قلقها إزاء عدد من القيود المفروضة بحكم القانون وبحكم الواقع على الحق في حرية الدين أو المعتقد في ملديف. |
80. Following her visit in 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief expressed concern about a number of de jure and de facto limitations on the right to freedom of religion or belief in the Maldives. | UN | 80- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، عقب الزيارة التي أجرتها في عام 2006، عن قلقها إزاء عدد من القيود المفروضة بحكم القانون وبحكم الواقع على الحق في حرية الدين أو المعتقد في ملديف. |
The Commission stressed that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and was exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State. | UN | وشددت اللجنة على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وإنه يزداد حدة بفعل العوائق التي كثيرا ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة. |
7. Stresses that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and is exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 7- تشدد على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وأنه يزداد حدةً بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
118. Laws and other regulations should be reviewed to eliminate all forms of de jure and de facto discrimination against women and girls. | UN | ١١٨ - وينبغي استعراض القوانين وغيرها من اﻷنظمة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد المرأة والفتاة. |
33/ " Report of the Secretary-General on priority themes: equality: elimination of de jure and de facto discrimination against women " (E/CN.6/1992/7), para. 5. | UN | )٣٣( تقرير اﻷمين العام عن المواضيع ذات اﻷولوية: المساواة: القضاء على التمييز ضد المرأة قانونا وفعلا E/CN.6/1992/7)(، الفقرة ٥. |
287. The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be subject of de jure and de facto discrimination in all spheres of economic, social and public life. | UN | ٢٨٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة. |
318. The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be the subject of de jure and de facto discrimination, including discrimination in access to the labour market. | UN | ٣١٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة التي ما زالت، رغم إحراز بعض التقدم تتعرض للتمييز في القانون وفي الواقع بما في ذلك التمييز في فرص الوصول إلى سوق العمل. |
100. To accelerate implementation of the Convention, concrete national programmes relating to the economy, education, health care and poverty that are aimed at the advancement of women and the elimination of de jure and de facto discrimination against women had been designed and were being implemented. | UN | ١٠٠ - وتابعت قائلة إنه، بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، تم تصميم برامج وطنية ملموسة تتصل بالاقتصاد والتعليم والرعاية الصحية والفقر، وترمي إلى النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز التشريعي والفعلي ضد المرأة، ويجري حاليا تنفيذ هذه البرامج. |