It was a matter of deep concern that hate crimes, rooted in ethnic prejudices and intolerance, were proliferating in some parts of the world. | UN | ومن دواعي القلق العميق أن تنتشر في بعض أنحاء العالم الجرائم القائمة على الكراهية الضاربة جذورها في مظاهر التعصب اﻹثني وعدم التسامح. |
In particular, it is a matter of deep concern that Iran is expanding its enrichment-related activities by accelerating its work at its Fuel Enrichment Plant in Natanz in defiance of the calls from the international community. | UN | وبشكل محدد، فإنه لمن دواعي القلق العميق أن تواصل إيران التوسّع في أنشطتها المتعلقة بالتخصيب بتسريع العمل في محطتها لتخصيب الوقود في ناتانز ضاربة عرض الحائط بنداءات المجتمع الدولي. |
It is a matter of deep concern that the cycle of strife, violence and instability persists, despite the collective efforts of the United Nations and the international community. | UN | ومن دواعي القلق العميق أن دورة النزاع والعنف وعدم الاستقرار مستمرة، على الرغم من الجهود الجماعية التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
It is therefore a matter of deep concern that the strategic defence doctrines of the nuclear-weapon States serve as a rationale for using these nuclear weapons. | UN | لذا، فمن دواعي القلق الشديد أن تكون عقائد الدفاع الاستراتيجي للدول الحائزة للأسلحة النووية مبررا لاستخدام الأسلحة النووية. |
It was a source of deep concern that efforts were being made to use the IAEA technical cooperation programme as a tool for political purposes. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية. |
It is unacceptable and of deep concern that the Syrian Golan, which has been occupied since 1967, remains under Israeli military occupation. | UN | وأنه من غير المقبول ومما يبعث على القلق البالغ أن الجولان السوري الذي ما برح يرزح تحت الاحتلال منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
It is, however, a matter of deep concern that over the years there has been a lack of progress in that multilateral body, particularly its inability to agree on its programme of work. | UN | ولكن من دواعي القلق البالغ أنه لم يتم إحراز تقدم عبر السنين في ذلك الجهاز المتعدد الأطراف، لا سيما عجزه عن الاتفاق على برنامج عمله. |
It is a matter of deep concern that nuclear weapons continue to be viewed as a legitimate currency of power, with some countries claiming the right to possess them in perpetuity. | UN | ومما يبعث على القلق العميق أن الأسلحة النووية ما زالت تعتبر أداة مشروعة للقوة لدى بعض البلدان التي تدعي أن لها الحق في امتلاكها إلى الأبد. |
It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. | UN | لذلك فإنه مما يبعث على القلق العميق أن التخفيضات المستمرة في الميزانية تجعل من الصعب للغاية على المنظمة أن تنفذ برامجها وأنشطتها المأذون بها على نحو فعال. |
It is of deep concern that 2008 figures show an almost doubling of the number of violent attacks on humanitarian aid workers compared with the previous year. | UN | ومما يبعث على القلق العميق أن الأرقام المسجلة في عام 2008 تثبت أن عدد الهجمات العنيفة التي تشن على العاملين في مجال المعونة الإنسانية تضاعف تقريبا مقارنة بالسنة الماضية. |
It is a matter of deep concern that Israeli excavations in Silwan and the digging tunnels towards Al-Aqsa Mosque have caused the collapse of the ground in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East Girls School. | UN | ومن دواعي القلق العميق أن الحفريات الإسرائيلية في سلوان والأنفاق التي تحفر باتجاه المسجد الأقصى، تسببت في انهيار أرضية مدرسة البنات التابعة للأونروا. |
167. It is a matter of deep concern that Israeli law pertaining to the defences of " superior orders " and " necessity " are in clear breach of that country's obligations under article 2 of the Convention. | UN | ١٦٧ - ومن دواعي القلق العميق أن القانون الاسرائيلي المتعلق بدفاعات " اﻷوامر العليا " و " الضرورة " يشكل خرقا واضحا لالتزامات ذلك البلد بموجب المادة ٢ من الاتفاقية. |
It was a matter of deep concern that human rights endeavours continued to be plagued by double standards and politicization, with a small number of countries using country-specific resolutions to put pressure on developing countries and using them as an excuse to interfere in the internal affairs of other countries. | UN | ومن دواعي القلق العميق أن مساعي حقوق الإنسان لا تزال مبتلاة بالكيل بمكيالين وبالتسييس، حيث يستغل عدد قليل من البلدان القرارات الصادرة بشأن بلدان معينة لفرض ضغط على البلدان النامية واستخدامها كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
38. It was a matter of deep concern that the existing export control regimes, which operated in a nontransparent and arbitrary manner, continued to create undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses, in contravention of the letter and the spirit of the Treaty. | UN | 38 - ومضى قائلا إنه مما يبعث على القلق العميق أن النظم المعمول بها حاليا للرقابة على الصادرات، والتي تعمل بطريقة تتسم بعدم الشفافية والتعسف، ما زالت تخلق قيودا لا موجب لها على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية، بما يتعارض مع نص المعاهدة وروحها. |
38. It was a matter of deep concern that the existing export control regimes, which operated in a nontransparent and arbitrary manner, continued to create undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses, in contravention of the letter and the spirit of the Treaty. | UN | 38 - ومضى قائلا إنه مما يبعث على القلق العميق أن النظم المعمول بها حاليا للرقابة على الصادرات، والتي تعمل بطريقة تتسم بعدم الشفافية والتعسف، ما زالت تخلق قيودا لا موجب لها على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية، بما يتعارض مع نص المعاهدة وروحها. |
It is a matter of deep concern that the proposals put forward by the Serbs and Croats seem to be considered as the only basis for a " viable settlement " . | UN | ومما يبعث على القلق العميق أن المقترحات التي قدمتها الصرب والكروات يبدو أنها قد اعتبرت اﻷساس الوحيد " لتسوية قابلة للاستمرار " . |
It is of deep concern that, owing to lack of funding, IOM is substantially reducing its operations in this vital humanitarian area. | UN | وإنه لمن دواعي القلق الشديد أن تقلص منظمة الهجرة الدولية إلى حد كبير من العمليات التي تنفذها في هذا المجال الإنساني الحيوي بسبب نقص التمويل. |
9. It was a matter of deep concern that human-rights defenders were sometimes forced to seek refuge outside their countries. | UN | 9 - وإنه لمما يدعو إلى القلق الشديد أن يضطر المدافعون عن حقوق الإنسان إلى التماس اللجوء أحياناً خارج بلادهم. |
It was a matter of deep concern that human rights violations, such as widespread unlawful disappearances and detentions, torture, extrajudicial executions and restrictions of freedom of association, assembly and expression continued to take place in East Timor. | UN | ومن اﻷمور التي تثير القلق الشديد أن تستمر في تيمور الشرقية أعمال مثل اختفاء اﻷشخاص، والقبض على اﻷشخاص بشكل غير شرعي وبصفة تعميمية، هذا فضلا عن أشكال التعذيب، وإصدار اﻷحكام التي تتعدى الحدود والقيود غير الشرعية، والقيود المفروضة على الحرية النقابية، وعلى حرية الاجتماع أو التعبير. |
It was a source of deep concern that efforts were being made to use the IAEA technical cooperation programme as a tool for political purposes. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية. |
31. It remains a matter of deep concern that Israel persists in its provocative and unjustified air violations of sovereign Lebanese territory. | UN | 31 - ولا يزال استمرار إسرائيل في انتهاكاتها الجوية الاستفزازية غير المبررة على سيادة الأراضي اللبنانية أمرا يدعو إلى القلق البالغ. |
It is a cause of deep concern that this is not a single, isolated incident but the continuation of a series of provocations against the sovereignty and territorial integrity of Georgia, resorted to by Russia throughout these last months, namely: | UN | إنه لمن دواعي القلق البالغ أن هذه الحادثة ليست فريدة منفصلة وإنما هي مواصلة لسلسلة من الاستفزازات التي ما برحت تقوم بها روسيا طيلة الأشهر الأخيرة ضد سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، منه خاصة ما يلي: |
It is a matter of deep concern that, with the elections just weeks away, a funding gap of some $31 million remains. | UN | ومن دواعي القلق البالغ أنه ما زالت هناك فجوة تمويلية تبلغ نحو 31 مليون دولار، رغم أنه لم يبق سوى أسابيع قليلة على إجراء الانتخابات. |