ويكيبيديا

    "of difficult" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعبة
        
    • صعبة
        
    • عسيرة
        
    • التي يصعب
        
    • العصيبة
        
    • العسيرة
        
    • تتسم بالصعوبة
        
    Thus, resolution of difficult issues is transparent and quick. UN ومن ثم يكون حل القضايا الصعبة شفافاً وسريعاً.
    Through United Nations assistance, Iraqi leaders were able to reach a consensus on a number of difficult electoral issues. UN وبفضل مساعدة الأمم المتحدة، استطاع القادة العراقيون التوصل إلى توافق آراء بشأن عدد من المسائل الانتخابية الصعبة.
    Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة.
    The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. UN ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Many of their provisions are the result of difficult compromises. UN وقد جاء الكثير من الأحكام المضمّنة فيهما نتيجة لتنازلات صعبة.
    He successfully conducted the 1984 Population Census of Ghana during a period of difficult economic conditions. UN ونجح في إجراء التعداد السكاني العام في غانا لعام 1984 خلال فترة من الأوضاع الاقتصادية الصعبة.
    The Special Rapporteur encourages cooperative discussions among stakeholders about the possible role that such a mechanism could play in contributing to the resolution of difficult land disputes or eviction cases. UN ويشجع المقرر الخاص إجراء مناقشات تتسم بروح التعاون بين أصحاب المصلحة بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الآلية في حل منازعات الأراضي أو قضايا الإخلاء الصعبة.
    In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تتصدى لتركة من العلاقات الصعبة القائمة بين مختلف المجموعات العرقية.
    In a time of difficult political and financial challenges for the Organization, it is important that we spell out our expectations and priorities. UN وفي وقت حافل بالتحديات السياسية والمالية الصعبة التي تواجه منظمتنا، من المهم أن نفصح عن توقعاتنا وأولوياتنا.
    Obviously, there are a number of difficult technical issues which will need to be addressed in the cut—off negotiations. UN وواضح أن هناك عدداً من المسائل التقنية الصعبة التي يتعين النظر فيها في مفاوضات وقف اﻹنتاج.
    In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups. UN وللقيام بهذا اﻹصلاح، يجب على الدولة الطرف أن تتعامل مع مخلفات من العلاقات الصعبة القائمة فيما بين مختلف الفئات العرقية.
    This process has generated important statements of commitment by Member States, as well as valuable reflections upon a number of difficult questions. UN وولدت هذه العملية بيانات التزام هامة من الدول اﻷعضاء، فضلا عن تدبر قيﱢم لبعض المسائل الصعبة.
    The burden of difficult decisions will fall upon the parties themselves. UN ويقع على كاهل اﻷطراف ذاتها عبء اتخاذ قرارات صعبة.
    However, mine removal and clearance efforts in areas of difficult terrain in the southern and eastern provinces are still pending. UN بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن.
    Mobility was obligatory as a condition of service, while hardship was a result of difficult conditions on assignment. UN وذكر أن التنقل أمر إلزامي باعتباره شرطا من شروط الخدمة، أما المشقة فهي نتيجة ظروف صعبة تواجه عند النقل.
    He successfully conducted the 1984 Population Census of Ghana during a period of difficult economic conditions. UN ونجح في إجراء التعداد السكاني في غانا لعام 1984 خلال فترة كان البلد يمر فيها بظروف اقتصادية صعبة.
    Needless to say that the resolutions are the product of difficult political compromises. UN وغني عن القول إن هذه القرارات تمثل نتاج تسويات سياسية صعبة.
    Although there was general agreement among the main party alliances in the parliament to form a government of national unity, its composition remained the subject of difficult and complex negotiations. UN ورغم الاتفاق الذي ساد التحالفات الحزبية الرئيسية في المجلس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية، فقد ظل تشكيل هذه الحكومة موضع مفاوضات عسيرة ومعقدة.
    However, logistical problems still exist in areas of difficult accessibility, but these are in the process of being overcome. UN ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل.
    With your energy and wisdom, along with your gift for diplomacy, you have proved to be a man of difficult times. UN فبنشاطكم وحكمتكم إلى جانب موهبتكم الدبلوماسية أثبتم أنكم رجل اﻷوقات العصيبة.
    The current wording was the result of years of difficult negotiations, and, although not perfect, should be left unchanged. UN والصياغة الحالية تأتى نتيجة سنوات من المفاوضات العسيرة وإن لم تكن متقنة فينبغي تركها بلا تغيير.
    Staff members who have devoted years of their lives to the service of the Organization and have proved the value of their work, often in a succession of difficult or dangerous situations, should no longer have to worry whether they will remain employed after their current contract expires. UN فالموظفون الذين كرسوا أعواما من حياتهم لخدمة المنظمة، وبرهنــوا على نوعيـــة عملهم، الذي يتم كثيرا في حالات متتابعة تتسم بالصعوبة والخطورة، لا ينبغي بعد الآن أن يساورهم القلق حول ما إذا كانوا سيواصلون العمل بعد انتهاء فترة عقدهم الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد