ويكيبيديا

    "of direct contacts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتصالات المباشرة
        
    • إجراء اتصالات مباشرة
        
    The Transitional Administrator has accordingly initiated a series of direct contacts between them. UN وبناء على ذلك، بادر المدير الانتقالي بإقامة سلسلة من الاتصالات المباشرة بينهما.
    The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. UN ومن ثَمَّ فإنَّ تبادُل المعلومات دونما طلب مسبَّق يتحقَّق في الأكثر من خلال هيئات إقليمية أو في إطار الاتصالات المباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    This fellowship programme will be beneficial for OHCHR, both in terms of substantive expertise as well as through the consolidation of direct contacts with NHRI staff from the whole world. UN وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم.
    The Ministers underlined the importance of youth exchange as well as the development of direct contacts between cultural, scientific and educational institutions and the setting up of networks for cooperation in specific fields. UN وأكد الوزراء على أهمية التبادل في مجال الشباب بالاضافة إلى إجراء اتصالات مباشرة بين المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية وإقامة شبكات للتعاون في مجالات محددة.
    " 7. Declares its conviction of the importance and usefulness of direct contacts between the two parties with a view to overcoming their differences and creating propitious conditions for a speedy and effective implementation of the settlement plan; UN " ٧ - تعلن اقتناعها بأهمية وفائدة إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين بغية التغلب على الخلافات القائمة بينهما وتهيئة ظروف تفضي الى تنفيذ خطة التسوية بسرعة وفعالية؛
    This strengthened field presence allows it to become more closely involved than previously in existing donor coordination mechanisms and to facilitate synergies by means of direct contacts. UN ويسمح هذا الوجود الميداني المعزَّز بالانخراط بشكل أكبر من ذي قبل في آليات التنسيق القائمة بين الجهات المانحة وتيسير أوجه التآزر من خلال الاتصالات المباشرة.
    A factor of particular significance from the point of view of preventing a renewal of hostilities has been the utilization of the mechanism of direct contacts between the parties with a view to the settlement of potential incidents. UN ومن العوامل ذات اﻷهمية الخاصة في منع تجدد اﻷعمال القتالية استخدام آلية الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف بهدف تسوية الحوادث المحتملة قبل وقوعها.
    The Co-Chairmanship welcomed the direct contacts between Armenia and Azerbaijan as a useful took and hoped that they would contribute to the progress at the negotiations and that the practice of direct contacts among the parties would be extended. UN ورحب الرئيسان بالاتصالات المباشرة بين أرمينيا وأذربيجان على أنها أداة فعالة وأعربا عن أملهما في أن تساهم في إحراز تقدم في المفاوضات وفي أن يوسع نطاق ممارسة الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف.
    The President of the Russian Federation also welcomed the restoration of direct contacts between representatives of the parties in the conflict, which in his opinion could help bring the negotiation process to a successful conclusion. UN كما رحب رئيس الاتحاد الروسي بإعادة الاتصالات المباشرة بين ممثلي طرفي النزاع، وهو أمر قد يتيح في رأيه تتويج عملية التفاوض بالنجاح.
    The programme is beneficial for OHCHR, in terms of both substantive expertise and the consolidation of direct contacts with institution staff globally. UN وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية، وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أنحاء العالم كافةً.
    With regard to the Palestinian refugees who were living in Lebanon and refused to return to the Libyan Arab Jamahiriya because they wished to return to Palestine, their homeland, the Libyan authorities were in favour of direct contacts with the Palestinian authorities and were attempting to convince Israel to allow those refugees to return to Palestine. UN وفيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان الذين يرفضون العودة إلى الجماهيرية الليبية بسبب رغبتهم في العودة إلى وطنهم فلسطين، تؤيد السلطات الليبية الاتصالات المباشرة مع السلطات الفلسطينية، وتحاول إقناع إسرائيل بالسماح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى فلسطين.
    In particular, it expresses its concern at recent violent incidents and emphasizes the importance of using the mechanism of direct contacts for the settlement of incidents as agreed upon on 6 February 1995. UN وهو يعرب، خصوصا، عن قلقه إزاء الحوادث العنيفة التي وقعت مؤخرا، ويشدد على أهمية استخدام آلية الاتصالات المباشرة لتسوية المشاكل العارضة على نحو ما اتفق عليه بتاريخ ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٥.
    In those guidelines, mention is made of, inter alia, measures to prevent the untimely dissipation of assets, case strategies and domestic coordination, the timing of mutual legal assistance requests and the use of direct contacts. UN وأشيرَ في جملة ما أشيرَ إليه في إطار هذه المبادئ التوجيهية إلى التدابير الرامية إلى منع تبديد الموجودات قبل الأوان ووضع استراتيجيات للقضايا والتنسيق المحلي والتوقيت الزمني لطلبات المساعدة القانونية واستخدام الاتصالات المباشرة.
    26. Cooperation between UNDP and LAS takes place at two levels: at the level of direct contacts and cooperation with the secretariat of the League and at the level of regional and country-specific cooperation with the Arab States members of the League. UN ٢٦ - يجري التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجامعة الدول العربية على مستويين: على مستوى الاتصالات المباشرة والتعاون مع أمانة الجامعة، وعلى مستوى التعاون اﻹقليمي والتعاون على الصعيد القطري مع الدول العربية اﻷعضاء في الجامعة.
    The Ministry of Foreign Affairs welcomes especially the Council's recognition, as expressed in resolution 853 (1993), of the importance of direct contacts between the parties to the conflict, which, in our evaluation, is an expression of support for the Baku-Stepanakert dialogue. UN وترحب وزارة الخارجية بوجه خاص بما أبداه المجلس في القرار ٨٥٣ )١٩٩٣( من إدراك ﻷهمية الاتصالات المباشرة بين طرفي النزاع، مما يعد، في رأينا، تعبيرا عن التأييد لحوار باكو - ستيباناكيرت.
    3. The Chairperson said that his recent visit to Burundi had underlined the importance of direct contacts with the Government and other stakeholders at the country level and he was encouraged by the Government's eagerness to work with the Peacebuilding Commission and the international community to consolidate peace, build its capacity and ensure economic recovery. UN 3 - الرئيس: قال إن زيارته الأخيرة لبوروندي أكدت أهمية الاتصالات المباشرة مع الحكومة وأصحاب الشأن الآخرين على المستوى القطري وقد شجعه حرص الحكومة على العمل مع لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي من أجل توطيد السلام، وبناء قدراتها، وتأمين التعافي الاقتصادي.
    7. Declares its conviction of the importance and usefulness of direct contacts between the two parties with a view to overcoming their differences and creating propitious conditions for a speedy and effective implementation of the settlement plan; UN ٧ - تعلن اقتناعها بأهمية وفائدة إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين بغية التغلب على الخلافات القائمة بينهما وتهيئة ظروف تفضي إلى تنفيذ خطة التسوية بسرعة وفعالية؛
    :: It was noted, moreover, that if the stakes were high, the Permanent Representatives in New York could be bypassed in favour of direct contacts between capitals. UN - وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه حينما تكون المخاطر كبيرة فإن الممثلين الدائمين في نيويورك يمكن تحاشيهم لصالح إجراء اتصالات مباشرة بين العواصم.
    The Secretary welcomed practical recommendations from speakers on other cost-saving measures, and indicated that it was considering the development of a distance learning platform for the training of focal points and governmental experts, while reaffirming the importance of direct contacts with States parties in the early stages of the process. UN ورحّب الأمين بتوصيات عملية قدمها المتكلمون تتعلق باتخاذ تدابير أخرى لتحقيق وفورات في التكاليف، وأشار إلى أنه كان ينظر في وضع برنامج للتعلّم عن بُعد من أجل تدريب جهات الوصل والخبراء الحكوميين، مع التأكيد مجدداً على أهمية إجراء اتصالات مباشرة بالدول الأطراف في المراحل المبكرة من العملية.
    37. Many journalists emphasized the importance of direct contacts with primary sources, such as United Nations officials in the Secretariat, agencies and field missions but, apart from those whose responsibilities include press contact, senior officials have little direct interaction with the media. UN ٣٧ - وأكد عدد كبير من الصحفيين على أهمية إجراء اتصالات مباشرة مع المصادر اﻷساسية، مثل موظفي اﻷمم المتحدة فى اﻷمانة العامة والوكالات والبعثات الميدانية، ولكن باستثناء هؤلاء الذين تتضمن مسؤولياتهم إجراء اتصال بالصحافة، فليس هناك الكثير من الاتصال المباشر بين كبار المسؤولين ووسائط اﻹعلام.
    However, the Competition Authority considered the act of direct contacts among producers in the case of Health Minister's invitation to reduce prices and the fact that they agreed not to reduce prices with more than 10 per cent was a direct proof of collusion. UN 14- ومع ذلك، اعتبرت هيئة المنافسة أن إجراء اتصالات مباشرة بين المنتجين بناء على دعوة وزير الصحة بخفض الأسعار واتفاق هؤلاء المنتجين على عدم تخفيض الأسعار بأكثر من عشرة في المائة دليلاً مباشراً على التواطؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد