ويكيبيديا

    "of direct negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاوضات المباشرة
        
    • للمفاوضات المباشرة
        
    • مفاوضات مباشرة
        
    It also contradicted the principle of direct negotiations without preconditions. UN وهو يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة.
    The outcome was largely a result of direct negotiations between the parties. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    We strongly expect that those meetings will be an important step towards the resumption of direct negotiations. UN نتوقع بقوة أن تشكل هذه الاجتماعات خطوة هامة نحو استئناف المفاوضات المباشرة.
    We welcome the launch of direct negotiations between Israel and the Palestinian Authority and commend all involved partners for their efforts. UN ونرحب بإطلاق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ونشيد بجميع الشركاء المعنيين على جهودهم.
    The international community must act to prevent the total demise of direct negotiations on the Palestinian track. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات اللازمة لمنع التوقف التام للمفاوضات المباشرة على المسار الفلسطيني.
    They also underscored the importance of direct negotiations between the parties to reach final settlement. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    It welcomes the recent resumption of direct negotiations between the leaders of Israel and Palestine and hopes for a successful outcome. UN إنها ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل وفلسطين وتأمل أن تكلل تلك المفاوضات بنتيجة ناجحة.
    Thus we welcome and support the resumption of direct negotiations between Israel and Palestine. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    In the Middle East the responsibility for the success of direct negotiations lies with the two parties. UN وفي الشرق الأوسط، تقع المسؤولية عن نجاح المفاوضات المباشرة على الطرفين.
    It is Malta's hope that the recent resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians will build confidence and trust on both sides. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    The Georgian Government continued to attempt a number of direct negotiations with the separatists. UN واستمرت الحكومة الجورجية في محاولة إجراء عدد من المفاوضات المباشرة مع الانفصاليين.
    In the consultations that followed, most Council members urged the resumption of direct negotiations. UN وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة.
    1. Circumstances authorizing the use of direct negotiations 85-86 30 UN ١ - الظروف التي تخول اللجوء الى المفاوضات المباشرة
    1. Circumstances authorizing the use of direct negotiations 99-100 37 UN الظروف التي يؤذن فيها باستخدام المفاوضات المباشرة
    As for the respective priority accorded to competitive selection and direct negotiations, the draft guide did mention that the practice of direct negotiations was followed in some countries and referred to the circumstances in which they might be warranted. UN أما فيما يتعلق باﻷولوية التي تمنح لكل من الانتقاء التنافسي والمفاوضات المباشرة، فان مشروع الدليل قد ذكر أن أسلوب المفاوضات المباشرة متبع في بعض البلدان وأشار الى الظروف التي قد يكون له فيها ما يبرره.
    Japan views the continuation of direct negotiations between the Israelis and Palestinians as essential for paving the way towards lasting peace. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    China has always advocated the settlement of disputes between countries on the basis of direct negotiations. UN إن الصين تدافع دائما عن تسوية المنازعات بين البلدان على أساس المفاوضات المباشرة.
    As we have stated previously, the Middle East peace process is based, first and foremost, on the principle of direct negotiations. UN وكما قلنا سابقا، عملية سلام الشرق الأوسط تقوم، أولا وقبل كل شيء، على مبدأ المفاوضات المباشرة.
    All such efforts to remove obstacles to peace constituted important contributions to facilitating the resumption of direct negotiations and increasing their chance of success. UN وقال إن كل هذه الجهود الرامية إلى إزالة العقبات أمام تحقيق السلام تشكل إسهامات هامة لتيسير استئناف المفاوضات المباشرة وزيادة فرص نجاحها.
    To that end, an early resumption of direct negotiations was to be hoped for. UN ومن المأمول، لبلوغ هذه الغاية، أن يتم الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة.
    Council and non-Council members called upon the parties to seize the momentum and work towards early resumption of direct negotiations within the framework of the Quartet statement of 23 September 2011. UN ودعا أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه الطرفين إلى اغتنام فرصة الزخم والعمل من أجل الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة في إطار بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    That said, he noted that in 2007 the Security Council had mandated a process of direct negotiations between the parties under the auspices of the United Nations. UN إلا أنه أشار إلى أن مجلس الأمن كان قد أصدر تكليفا في عام 2007 ببدء عملية مفاوضات مباشرة بين الطرفين، برعاية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد