The average length of displacement for internally displaced persons is 17 years. | UN | وبالنسبة للمشردين داخلياً، يبلغ طول مدة التشرد في المتوسط 17 عاماً. |
Today, the average length of displacement is 17 years. | UN | واليوم، يبلغ متوسط طول فترة التشرد 17 عاما. |
Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. | UN | ويمكن لعلاقات التشارك أيضا أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد. |
Concept paper on gender equality in the context of displacement and statelessness | UN | ورقة مفاهيمية بشأن المساواة بين الجنسين في سياق التشريد وانعدام الجنسية |
General recommendation on gender equality in the context of displacement and statelessness | UN | توصية عامة بشأن المساواة بين الجنسين في إطار التشريد وانعدام الجنسية |
He added that more robust reconciliation measures involving returning IDPs and the local communities had to be undertaken to address the underlying causes of displacement. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير أشد قوة للمصالحة وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم ومعالجة الأسباب الجوهرية للتشرد. |
Task force on gender equality in the context of displacement and statelessness | UN | فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين في سياق النزوح وانعدام الجنسية |
But the Red explained that additional sources of funding now exist, depending upon the phase of displacement. | UN | ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد. |
Rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. | UN | وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد. |
The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. | UN | وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم. |
Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. | UN | وتتسم أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتأهب بأهمية حاسمة في مجال المساعدة على تجنب التشرد وتقليل حجمه وتخفيف آثاره. |
The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. | UN | وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم. |
During flight and the initial phase of displacement, their lives and welfare could be in grave danger, due, inter alia, to lack of access to timely humanitarian assistance. | UN | وأثناء الفرار ومرحلة التشرد الأولى يمكن أن تصبح أرواحهم ورفاههم في خطر جسيم لأسباب عدة، من بينها انعدام الحصول في الوقت المناسب على المساعدة الإنسانية. |
The causes of displacement are numerous and differ from one region to another, although certain common features and trends can be discerned. | UN | أما أسباب التشريد فعديدة ومتفاوتة من إقليم إلى آخر، على الرغم من أنه يمكن استقراء سمات واتجاهات مشتركة معينة بينها. |
Appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. | UN | وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد. |
UNHCR took the view that the purpose of registration was often misunderstood: it was to ensure that the victims of displacement were looked after and able to obtain redress. | UN | وقال إن المفوضية ترى أن الغاية من التسجيل كثيراً ما يساء فهمها، إذ لا يتوخى التسجيل سوى ضمان تمتع ضحايا التشريد بالرعاية وقدرتهم على الانتصاف لوضعهم. |
Education provides children with a routine and a purpose, both of which help them deal with the trauma of displacement. | UN | ويوفر التعليم للأطفال نشاطا روتينيا وغرضا محددا، وكلاهما يساعدهم على التعامل مع الصدمة النفسية التي يسببها التشريد. |
Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. | UN | فمن الواضح أن تفاوت الأسباب الجذرية للتشرد يستدعي احتياجات ومسؤوليات متفاوتة في مجال الاستجابة. |
Their continuing state of displacement is a potentially destabilizing factor. | UN | وتشكل حالة النزوح المستمرة هذه عاملا محتملا لزعزعة الاستقرار. |
The Representative has also emphasized the importance of system-wide cooperation to eliminate the root causes of displacement and to assist victims. | UN | وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا. |
The broader engagement of UNHCR with internally displaced persons provided greater opportunities for addressing the root causes of displacement. | UN | أدى اتساع دائرة تعامل المفوضية مع المشردين داخليا إلى توفير فرص أكبر لمعالجة الأسباب الجذرية للنزوح. |
:: Addressing the humanitarian repercussions of war, the most important of which are the issues of displacement, migration and refugees | UN | :: معالجة التبعات الإنسانية المترتبة على الحرب وأهمها قضايا التهجير والهجرة واللاجئين |
They were unlike displaced persons in other parts of the world, where there were protracted situations of displacement. | UN | وكان هؤلاء لا يشبهون المشردين في بقاع أخرى من العالم، حيث كانت توجد حالات تشريد طال أمدها. |
As a result, villages have been destroyed and depopulated, leading to a high rate of displacement. | UN | ونتيجة لذلك، دُمرت قرى وهُجّر سكانها مما أدى إلى تشرد نسبة مرتفعة من السكان. |
The process of voter registration required the presentation of two forms of personal identification - documents that for many of the internally displaced had been destroyed or lost in the course of displacement. | UN | وكانت عملية تسجيل الناخبين تقتضي تقديم وثيقتي هوية شخصية أتلفهما أو فقدهما الكثير من المشردين داخلياً أثناء تشردهم. |
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. | UN | ويتوقَّع أن يكون لمشكلة التشرُّد عواقب خطيرة على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي. |
Their plight calls not only for international cooperation in providing protection and humanitarian assistance, but also for addressing the root causes of displacement. | UN | إن محنتهم لا تقتضي تعاونا دوليا في توفيـر الحمايــة والمساعدة اﻹنسانية فحسب، بل وأيضا التصدي لﻷسباب الجذرية للتهجير. |
I encourage the Government to continue to work with the United Nations to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي. |
The generational aspects of displacement in the absence of durable solutions are of concern. | UN | وتشكل الجوانب الجيلية لمسألة التشرّد مبعثا للقلق في ظل غياب الحلول الدائمة. |
At the same time, Palestinians in the Jordan Valley and more generally in Area C are at risk of displacement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الفلسطينيين في غور الأردن، وبشكل عام في المنطقة جيم، مهددون بالتشريد. |