In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. | UN | وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا. |
The Mongolian Parliament had already ratified a total of 30 international human rights instruments and was carrying out an intensive process of legislative reforms to ensure the consistency of domestic laws with international standards. | UN | وقالت إن البرلمان المنغولي صدَّق بالفعل على ما مجموعه 30 صكّاً دولياً لحقوق الإنسان ويُنفِّذ عملية مكثفة لإصلاحاتٍ تشريعية تكفل انسجام القوانين المحلية مع المعايير الدولية. |
At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. | UN | وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. | UN | وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
In regard to harmonization of domestic laws with the articles of the ratified conventions, Liechtenstein takes the approach that all necessary legislative amendments should where possible already be made before ratification. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة القوانين الداخلية مع مواد الاتفاقيات المصدق عليها، فإن ليختنشتاين تنتهج النهج الذي يقضي بأن تُدخل بالفعل جميع التعديلات التشريعية اللازمة، قبل التصديق، ما أمكن ذلك. |
At the same time, the Committee notes with concern the absence of a body, such as a Constitutional Court, charged with determining, inter alia, the conformity of domestic laws with the provisions of the Covenant and other relevant human rights instruments. | UN | وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
The Committee is also concerned about the lack of mechanisms to monitor and ensure the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Through those entities, various aspects of legislative activity were addressed, including legal drafting and review, monitoring of compatibility of domestic laws with international instruments and the enactment of legislation on benefits for unemployed women. | UN | ومن خلال هذين الكيانين، يتم معالجة مختلف جوانب النشاط التشريعي، بما في ذلك الصياغة القانونية والاستعراض القانوني، ورصد مواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية، وسن التشريعات المتعلقة باستحقاقات المرأة العاطلة عن العمل. |
The panellists focused their discussions on key issues pertaining to the implementation and monitoring of the Convention, such as harmonization of domestic laws with the Convention and provision of sufficient funding for national mechanisms, for example, the national coordination focal points and independent monitoring institutions. | UN | وركز المشاركون في حلقة النقاش مناقشاتهم على القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ورصدها، من قبيل مواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية وتوفير ما يكفي من التمويل للآليات الوطنية، مثل جهات التنسيق الوطنية ومؤسسات الرصد المستقلة. |
48. Turkey welcomed the Philippines' development policies, the implementation of programmes to protect vulnerable persons and children, the harmonization of domestic laws with human rights treaties and its role with regard to the United Nations and ASEAN, particularly combating human trafficking. | UN | 48- ورحبت تركيا بالسياسات الإنمائية للفلبين وبتنفيذ برامج ترمي إلى حماية الضعفاء والأطفال، وبمواءمة القوانين المحلية مع معاهدات حقوق الإنسان وبالدور الذي تؤديه الفلبين على صعيد الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولا سيما مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
32. Egypt congratulated Mauritania on the progress made in the harmonization of domestic laws with international standards in the area of human rights, including laws that had been effective. | UN | 32- وهنأت مصر موريتانيا على التقدم المحرز في مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين التي كانت نافذة. |
(d) He called for the strengthening of the role of the Human Rights Commissions in Parliament to mainstream human rights as a cross-cutting issue and to ensure the compliance of domestic laws with international human rights standards. | UN | (د) ودعا إلى تعزيز دور لجان حقوق الإنسان في البرلمان لإدراج حقوق الإنسان كمسألة شاملة ولضمان تماشي القوانين المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
40. Mr. Mohammed (Bahrain) said that the relevant authorities would give serious consideration to the question of Bahrain's accession to the Optional Protocol and to the harmonization of domestic laws with that Protocol. | UN | 40 - السيد محمد (البحرين): قال إن السلطات ذات الصلة تنظر نظرا جادا في مسألة انضمام البحرين إلى البروتوكول الاختياري وفي مواءمة القوانين المحلية مع البروتوكول. |
87. In 2007, CERD requested Antigua and Barbuda to report, within one year, on the follow-up of CERD's recommendations on the establishment of a National Human Rights Institution; on statistical data; and on harmonization of domestic laws with the Convention. | UN | 87- في عام 2007، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أنتيغوا وبربودا تقديم تقرير في غضون سنة واحدة عن متابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبيانات إحصائية؛ وبشأن توافق القوانين المحلية مع الاتفاقية(115). |
7. Further to the Committee's previous recommendations (CEDAW/C/ISR/CO/3, para. 20), please indicate steps taken to establish mechanisms to monitor and regularly assess the compatibility of domestic laws with the State party's obligations under the Convention. | UN | 7- بالإضافة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/ISR/CO/3، الفقرة 20)، يرجى بيان الخطوات المتبعة لإرساء آليات لرصد مدى اتساق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وتقييمه بانتظام. |
The Human Rights Committee had, however, expressed concern at, inter alia, the absence of constitutional control over the consistency of domestic laws with the provisions of the Covenant and other international human rights instruments, the non-preferential status given to the Covenant in the domestic legal order, problems in the administration of justice, excessive use of force by law enforcement officials, and sub-standard prison conditions. | UN | ١٧ - واستدرك قائلا إن اللجنة قد أعربت عن القلق في جملة أمور، إزاء عدم وجود رقابة دستورية على تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وسائر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والمركز غير التفضيلي الذي يمنحه النظام القانوني المحلي للعهد، والمشاكل القائمة في مجال تحقيق العدالة، والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين القائمين على إنفاذ القوانين، وتدني اﻷوضاع في السجون. |
She also cited the inconsistency of domestic laws with international protection standards, the lack of capacity of States in the region to assume international obligations and the lack of rule of law and democratic institutions as factors leading to discrimination. | UN | وأشارت أيضا إلى تضارب القوانين الداخلية مع معايير الحماية الدولية، وعدم قدرة دول المنطقة على تحمل التزاماتها الدولية وعدم سيادة القانون وغياب المؤسسات الديمقراطية بوصف ذلك عوامل تؤدي إلى التمييز. |
The view was also expressed that the rule was undoubtedly applied in international practice as a general principle during the preliminary stage concerning recognition of the international responsibility of a State, with the decisions of human rights bodies concerning the incompatibility of domestic laws with treaty rules constituting an exception to the rule not justifying its derogation. | UN | ورأى البعض أيضا أن هذه القاعدة تُطبق ولا شك في الممارسة الدولية كقاعدة عامة خلال المرحلة الأولية المتعلقة بالاعتراف بالمسؤولية الدولية لدولة ما، عدا قرارات هيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعارض القوانين الداخلية مع قواعد المعاهدات إذ تشكل هذه القرارات استثناء من القاعدة لا مبررا للخروج عليها. |
In addition to legislating for the harmonization of domestic laws with the provisions on sexual harassment to be found in international instruments for the protection of women's rights, the proposal is designed to comply with the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. | UN | وبالإضافة إلى التشريع لمواءمة القوانين الداخلية مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في موضوع التحرش الجنسي فإن المستهدف، من خلال هذا المشروع، التواؤم مع اتفاق السلام الخاص بهوية وحقوق السكان الأصليين. |