ويكيبيديا

    "of each individual to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل فرد في
        
    • كل فرد على
        
    It should also include the right of each individual to a clean and healthy environment, as well as the duty to protect and preserve that environment. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    In fact, if international peace is to be attained, the right of each individual to live in peace and security must be guaranteed. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    As to article 9, Canada suggested a more explicit reference to the right of each individual to a nationality. UN واقترحت كندا أن تدرَج في المادة ٩ اشارة أكثر صراحة إلى حق كل فرد في أن تكون له جنسية.
    This right primarily concerns the freedom of each individual to practise his/her religion or to have and to propagate a philosophy of life without the interference of the State. UN فهذا الحق يتعلق، في المقام اﻷول، بحرية كل فرد في ممارسة دينه أو اتباع فلسفة معينة في الحياة ونشرها دون تدخل من الدولة.
    We hope to achieve this by increasing the involvement of the population, with faith in the ability of each individual to be creative and to exercise freedom with responsibility. UN ويحدونا الأمل في تحقيق هذا الأمر بزيادة مشاركة السكان، مع إيماننا بقدرة كل فرد على أن يكون خلاقا وعلى ممارسة الحرية المسؤولة.
    This heritage opens up the possibilities which affirm the right of each individual to life in a healthy environment. UN وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.
    Stable, free market democracies enhanced the contribution of each individual to development, and in so doing, bettered the human condition. UN والديمقراطية المستقرة القائمة على نظام السوق الحرة تشجع مساهمة كل فرد في عملية التنمية فتعمل بذلك على تحسين أحوال اﻹنسان.
    One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. UN وإن ضمان الأمن الغذائي يقتضي القضاء على الجوع وحماية حق كل فرد في الغذاء الكافي وزيادة الانتاجية الزراعية مع التركيز على صغار المزارعين.
    It emphasizes the right and freedom of each individual to achieve their full potential. At the same time, it upholds cohesion and solidarity, while categorically rejecting isolationism and protectionism. UN إنه يشدد على حق وحرية كل فرد في بلوغ طاقته الكاملة، ويرفع في الوقت نفسه لواء التماسك والتضامن، مع الرفض القاطع للانعزالية والحمائية.
    The Act recognizes the right of each individual to practise a religion and form religious associations to cover the costs of maintaining religious life and ensuring the public practice of religion. UN كما تعترف بحق كل فرد في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية، لتغطية نفقات صيانة أماكن العبادة وضمان الممارسة العلنية لشعائر ذلك الدين.
    The current discussion about the right to development related to the fact that it was a guarantee of the right of each individual to develop his or her possibilities to the full extent; human rights represented a means to guarantee that development. UN والنقاش الحالي بشأن الحق في التنمية يتعلق بحقيقة أنه ضمان لحق كل فرد في تنمية إمكاناته إلى أقصى مدى؛ وتشكل حقوق الإنسان وسيلة لضمان هذه التنمية.
    In the absence of appropriate subordinate legislation under the Immigration Law establishing deportation procedures, it is not possible to carry out deportations of individuals in a fair, just and legal manner respecting the right of each individual to due process of law. UN وكذلك في غياب تشريع تابع ملائم بموجب قانون الهجرة ينظﱢم اجراءات اﻹبعاد، من غير الممكن إبعاد أفراد بشكل عادل ومنصف وقانوني مع احترام حق كل فرد في استخدام قواعد الاجراءات القانونية.
    21. The right to a nationality implies the right of each individual to acquire, change and retain a nationality. UN 21- ويتضمن الحق في جنسية حق كل فرد في اكتساب جنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    49. Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation remained firmly committed to the right to development and understood the right to development to represent the right of each individual to pursue the development of his or her potential. UN 49 - السيد آشيكي (اليابان): قال إن وفده ما برح ملتزما بثبات بالحق في التنمية وإن الحق في التنمية، كما يفهمه وفده، إنما يمثل حق كل فرد في السعي إلى تنمية إمكانيته أو إمكانياتها.
    Fifty years ago, at the end of the planetary nightmare of the Second World War, a hope and conviction were born: that men and women throughout the world would do everything possible to prevent new wars from breaking out and would work together to ensure respect for the right of each individual to freedom, justice and progress. UN ومنذ خمسين عاما، وفي نهاية الكابوس الجماعي للحرب العالمية الثانية ولد أمل وقناعة بأن الرجال والنساء في جميع أرجاء العالم سوف يقومون بكل شيء ممكن لمنع نشوب حروب جديدة، ويعملون سوية على ضمان احترام حق كل فرد في الحرية والعدالة والتقدم.
    In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration. UN ونظرا لضرورة وضع تعريف دقيق للصلة المتعين قيامها بين الفرد والدولة التي يرغب في أن يصبح مواطنا من مواطنيها، وكذلك بارامترات مفهوم اﻹقامة الاعتيادية، فإن خطر التضارب بين الرغبة في الحفاظ على الصلات العائلية وحق كل فرد في اختيار جنسيته دون إكراه لم يحظ بدراسة كافية.
    Self-determination was inseparable from the right of each individual to enjoy civil and political rights on the basis of equality and non-discrimination. UN ٧ - واستطرد يقول إن حق تقرير المصير لا ينفصل عن حق كل فرد في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    24. Reaffirming the right of each individual to adequate, nutritionally balanced food, he stressed the need to strengthen food security for current and future generations, especially in developing countries. UN 24 - وذكر أنه إذ يؤكد من جديد حق كل فرد في الحصول على الغذاء الملائم والمتوازن من الناحية التغذوية، يشدد على الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي للأجيال الحالية والمستقبلية، وخاصة في البلدان النامية.
    The Constitution addresses the political rights and freedoms, namely the right of each national who has turned 18 to elect and to be elected, the right of each individual to join an organization or association, the right to gather in public, or the right to make and submit complaints, remarks and observations to public bodies. UN 11- ويتناول الدستور الحقوق والحريات السياسية، أي حق كل مواطن بلغ الثامنة عشرة من العمر في الانتخاب والترشح للانتخاب، وحق كل فرد في الانضمام إلى منظمة أو جمعية، والحق في التجمع في الأماكن العامة، والحق في تقديم الشكاوى والتعليقات والملاحظات إلى الهيئات العامة.
    The Court stressed the importance of the ability of each individual to enter or terminate a relationship, including the creation of a family, and emphasized this ability as part of the human dignity and liberty for all. UN وأكدت المحكمة على أهمية قدرة كل فرد على إبرام وإنهاء علاقة، بما في ذلك إنشاء أسرة، وأكدت على هذه القدرة كجزء من الكرامة الإنسانية والحرية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد