6. In order to fulfil the obligation set forth in article 3, States parties should take account of the factors which impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
6. In order to fulfil the obligation set forth in article 3, States parties should take account of the factors which impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
6. In order to fulfil the obligation set forth in article 3, States parties should take account of the factors which impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Third, States have a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right enshrined in the Covenant. | UN | وثالثاً، للدول التزامات رئيسية بأن تضمن، على الأقل، أدنى حد أساسي من كل حق يتضمنه العهد. |
The report provided recommendations to facilitate the implementation of each right by States. | UN | وقدم التقرير توصيات إلى الدول من أجل تيسير إعمالها لكل حق من الحقوق. |
5. By enabling the Committee to examine complaints from individuals, the optional protocol would facilitate a detailed study of the content of each right. | UN | ٥- إن البروتوكول الاختياري، بتمكينه اللجنة من بحث الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد، سوف يسهل دراسة مضمون كل حق من الحقوق دراسة تفصيلية. |
27. In order to fulfil the obligations set forth in article 3, States parties should take account of the factors that impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 27 - وللوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 3، على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار العوامل التي تعوق مساواة المرأة والرجل في التمتع بكل حق من الحقوق المحددة في العهد. |
In order to fulfil the obligation set forth in article 3, States parties should take account of the factors which impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
In order to fulfil the obligation set forth in article 3, States parties should take account of the factors which impede the equal enjoyment by women and men of each right specified in the Covenant. | UN | 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The Committee recommends that UNMIK ensure that the next report on the implementation of the Covenant in Kosovo includes updated statistical data on the enjoyment of each right in the Covenant, disaggregated by age, gender, ethnic origin, urban/rural population and other relevant status, on an annual comparative basis over the past five years. | UN | 33- وتوصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بضمان أن يشتمل التقرير القادم عن تنفيذ العهد في كوسوفو بيانات إحصائية محدَّثة عن التمتع بكل حق من الحقوق الواردة في العهد، تكون مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل الإثني ومكان السكن (الريف/الحضر) وغير ذلك من المعايير ذات الصلة، على أساس مقارنة سنوية تشمل السنوات الخمس الماضية. |
The human rights of women are not simply an element of the vector the independent expert identifies as the right to development, but are an integral part of each right comprising that vector and the method of realizing each right. | UN | فحقوق الإنسان للمرأة ليست مجرد عنصر من عناصر الناقل الذي يرى الخبير المستقل أنه يشكل الحق في التنمية، وإنما تشكل هذه الحقوق جزءاً لا يتجزأ من كل حق يشمله ذلك الناقل، ومن طريقة إعمال كل حق. |
The Covenant obliges States to plan to ensure that a minimum level of each right will be enjoyed by all in years to come. | UN | ويُلزم العهد الدول بوضع خطة لضمان تمتع الجميع بحد أدنى من كل حق في السنوات المقبلة. |
In accordance with the Beijing Platform for Action, the independent expert did not consider the human rights of women as a separate element of the right to development, but as an integral part of each right comprising the right to development and of the method of realizing each right. | UN | ووفقاً لمنهاج عمل بيجين، فإن الخبير المستقل لا يعتبر حقوق الإنسان للمرأة بمثابة عنصر منفصل من عناصر الحق في التنمية، وإنما يعتبرها جزءاً لا يتجزأ من كل حق مكون للحق في التنمية وجزءا من منهج إعمال كل حق. |
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. | UN | وعلى الدول الأطراف التزام أساسي، بشكل خاص، أقله ضمان مستويات أساسية دنيا لكل حق من الحقوق الواردة في العهد، حتى في حالات النزاع والطوارئ والكوارث الطبيعية، وهي حقوق يتوجب عليها تحسينها مع مرور الوقت. |
According to the Committee, it was incumbent upon every State party to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each right set out in the Covenant. | UN | فوفقاً لما أقرته اللجنة يتعيّن على كل دولة طرف أن تضمن على الأقل تلبية مستويات أساسية دنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The total number of violations of each article of the Declaration, save article 5, and of each right, was higher than in any previous year. | UN | وباستثناء المــادة ٥، تعرضت كل مادة من مواد اﻹعلان، كما تعرض كل حق من الحقوق، لانتهاكات يفوق مجموعها ما سجل في جميع السنوات السابقة. |