To achieve even modest levels of economic growth in developing countries will require, regardless of how efficiently energy is produced and used, per capita consumption levels that are multiples of what they are today. | UN | بل ان تحقيق مستويات متواضعة من النمو الاقتصادي في البلدان النامية سيتطلب، بصرف النظر عن كيفية انتاج الطاقة واستخدامها بكفاءة، وجود مستويات استهلاك للفرد تكون أضعاف ما هي عليه اليوم. |
A more rapid pace of economic growth in developing countries would help to achieve the economic, technical and social transformation that is needed for generating financial and human resources and appropriate technology, the three main pillars of development. | UN | فزيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية تحقق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي، وهو عمل يؤدي إلى توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية. |
Integral to such actions was the promotion of economic growth in developing countries that was both sustained and sustainable and direct action in eradicating poverty. | UN | ومما يعد جزء لا يتجزأ من هذه اﻹجراءات تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية الذي كان مستمرا ومستداما في اتخاذ إجراء مباشر للقضاء على الفقر. |
Remittances have become a significant source of global finance and a potential driver of economic growth in developing countries like Uganda. | UN | وقد أصبحت التحويلات مصدرا كبيرا للتمويل العالمي ومن الحوافز المحتملة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية مثل أوغندا. |
Without sustained high rates of economic growth in developing countries, the achievement of the Millennium Development Goals will be put at risk. | UN | وبدون المعدلات العالية المستمرة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيعرض للخطر. |
Nevertheless, the momentum of economic growth in developing countries is strong enough to sustain progress on poverty and put the world on track to meet the poverty reduction target. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن زخم النمو الاقتصادي في البلدان النامية يتمتع بما يكفي من القوة لإدامة مسيرة التقدم على طريق مكافحة الفقر على نحو يجعل العالم قادرا على الوفاء بهدف الحد من الفقر. |
The international community should, nonetheless, continue to strengthen international development cooperation, helping to accelerate the pace of economic growth in developing countries, to improve both macroeconomic management at the national and international levels and the international monetary, financial and trade systems and to address the problems of the least developed countries. | UN | ومع ذلك، فلا مناص من أن يواصل المجتمع الدولي سعيه لتعزيز التعاون من أجل التنمية، ولﻹسراع بوتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والعالمي، وتطوير النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، والتصدي لمشكلات أقل البلدان نموا. |
Many a representative has drawn attention to the continued and widespread growth of the global economy as we move towards the close of the century and to the broadening of the reach of economic growth in developing countries to include an increasing number of low-income countries. | UN | لقد نبه كثير من الممثلين إلى النمو المطرد والواسع في الاقتصاد العالمي بينما نحن نقترب من نهاية القرن، وإلى توسيع نطاق النمو الاقتصادي في البلدان النامية ليشمل عددا متزايدا من البلدان ذات الدخل المتدني. |
Sustainable industrial development was the main driving force for the eradication of poverty and attainment of economic growth in developing countries, in the current global context of population growth, climate change and growing inequality. | UN | 55 - والتنمية الصناعية المستدامة هي القوة المحركة الرئيسية للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية في السياق العالمي الحالي للنمو السكاني وتغيُّر المناخ وتزايد عدم المساواة. |
3/ The benefits of economic growth in developing countries will be spread over an increasing population, leading to a slower rate of growth in per capita incomes than would be the case if their populations were more stable. | UN | )٣( ستتوزع فوائد النمو الاقتصادي في البلدان النامية على عدد متزايد من السكان، مما يؤدي الى نمو دخل الفرد لديها بمعدل أبطأ مما لو كان عدد سكانها أكثر استقرارا. |
21. Mr. Kondakov (Russian Federation) noted that positive trends regarding the debt issue had been due to acceleration of economic growth in developing countries as a result of an increase in their exports of goods and services, and should continue. | UN | 21 - السيد كونداكوف (الاتحاد الروسي): لاحظ أن الاتجاهات الإيجابية المتصلة بمسألة الديون ترجع إلى زيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية نتيجة لزيادة صادراتها من السلع والخدمات، ويجب أن تستمر هذه الاتجاهات. |
43. Mr. Salam (Lebanon), speaking on behalf of the Arab Group, said that the global economic crisis was threatening to reverse years of economic growth in developing countries and was putting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at risk. | UN | 43 - السيد سلام (لبنان): تكلم بالنيابة عن المجموعة العربية فقال إن الأزمة الاقتصادية العالمية تهدد بأن تعكس للوراء سنوات النمو الاقتصادي في البلدان النامية وهي تضع الآن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية في موضع الخطر. |
However, the continued fast pace of economic growth in developing countries - especially China (at double-digit growth rates) and other Asian countries that had become the principal new source of growth in demand for a wide range of industrial raw materials - led to expectations that global demand for commodities would remain strong. | UN | غير أن استمرار سرعة وتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية - ولا سيما الصين (بمعدلات نمو من رقمين) وفي بلدان آسيوية أخرى أصبحت المصدر الجديد الرئيسي للنمو والذي يحظى بالإقبال بالنسبة لطائفة كبيرة من المواد الخام الصناعية - أدى إلى التوقع بأن الطلب العالمي على السلع الأساسية سيظل قوياً. |
It was therefore vital that the session address matters such as technology transfer, information-sharing, as well as the development of renewable energy as an engine of economic growth in developing countries. | UN | ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
It was therefore vital that the session address matters such as technology transfer, information-sharing, as well as the development of renewable energy as an engine of economic growth in developing countries. | UN | ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
At the national level, there has been increasing reliance on market forces for the allocation of resources, and on the private sector as the primary engine of economic growth in developing countries. | UN | فعلى المستوى الوطني، يُعتمد اعتماداً متزايداً على قوى السوق فيما يتصل بتخصيص الموارد، وعلى القطاع الخاص باعتباره المحرك الأول للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
80. Mr. PEDROSO (Cuba) said that during the current debate, the renewal of economic growth in developing countries and the prospect of new opportunities resulting from the globalization and opening of markets had been exaggerated. | UN | ٨٠ - السيد بدروسو )كوبا(: قال إنه قد بولغ، في المناقشة الجارية، فيما يمكن أن تؤدي اليه العولمة وفتح اﻷسواق من جديد للنمو الاقتصادي في البلدان النامية ومن اتاحة للفرص الجديدة. |