ويكيبيديا

    "of economic opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرص الاقتصادية
        
    • للفرص الاقتصادية
        
    The Investigation Team found that the limited assistance provided, as well as poverty and lack of economic opportunity for women in the camps and elsewhere in the region, are factors that lead to sexual exploitation. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.
    Democracy is the one road we can all walk down together and the best system yet devised for sowing and growing the seeds of economic opportunity. UN الديمقراطية هي الطريق الذي يمكننا أن نقطعه سويا والنظام الأفضل الذي وضع حتى الآن لزرع وحصاد بذور الفرص الاقتصادية.
    We are still witness to violence and rape, ethnic tensions, discrimination and inequality of economic opportunity, as well as the legacies of abusive regimes. UN ومازلنا نشهد حالات العنف والاغتصاب والتوتر العرقي والتمييز وعدم تكافؤ الفرص الاقتصادية وكذلك تركات اﻷنظمة المسيئة.
    This policy failure in effect endorses a major structural barrier to the equality of economic opportunity for women. UN ويؤدي هذا القصور السياساتي في الواقع إلى خلق عقبة هيكلية كبيرة تحول دون تكافؤ الفرص الاقتصادية لفائدة النساء.
    Significant numbers of people continue to cross borders in search of economic opportunity and protection of their human rights. UN وتواصل أعداد كبيرة من الناس عبور الحدود بحثا عن الفرص الاقتصادية وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Under article 36, the State will afford equality of economic opportunity to all citizens; in particular, it will take all steps necessary to ensure the full integration of women into the mainstream of the economic development of Ghana. UN وبموجب المادة 36، تتيح الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين؛ وتتخذ على وجه الخصوص، جميع الخطوات اللازمة لضمان إدماج المرأة الكامل في صلب التنمية الاقتصادية في غانا.
    We have seen from numerous positive examples around the world that Governments in developing countries can accelerate investment in growth by providing their citizens with improved access to the facilities of economic opportunity. UN وقد رأينا عبر العديد من الأمثلة الإيجابية أن بوسع الحكومات في البلدان النامية تسريع الاستثمار في النمو عبر تمكين المواطنين على نحو أفضل من الوصول إلى المنشآت التي توفر الفرص الاقتصادية.
    32. Human security addresses the structural causes of instability and conflict, such as poverty, inequality and lack of economic opportunity. UN 32- ويعالج الأمن البشري الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار والصراع، مثل الفقر وعدم المساواة وانعدام الفرص الاقتصادية.
    supporting the training of people and their possible pursuit of economic opportunity across the region including through improved quality and access to technical and vocational education and training; UN ▪ دعم تدريب الناس وسعيهم الممكن إلى اغتنام الفرص الاقتصادية عبر المنطقة، بما في ذلك تحسين نوعية التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين والحصول عليهما؛
    However, we remain concerned that the repatriation process has slowed due to insecurity in Afghanistan, as well as the absence of economic opportunity for the returnees. UN ولكننا مازلنا قلقين إزاء تباطؤ عملية الإعادة هذه، وذلك بسبب انعدام الأمن في أفغانستان، وكذلك بسبب غياب الفرص الاقتصادية للعائدين.
    Those activities, by contributing to both sustainability and the generation of income for forest-based communities throughout the Network, show that the pursuit of economic opportunity is not incompatible with environmental conservation. UN وتبين هذه الأنشطة، بما تسهم به في استدامة دخل المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في جميع أنحاء الشبكة وكذلك توليده، أنه لا يوجد تعارض بين تقصي الفرص الاقتصادية وحفظ البيئة.
    As pointed out in the present document, boys are often more likely than girls to attend schools that emphasize academic education that enables them to take advantage of economic opportunity. UN واحتمال أن يدرس الأولاد في المدارس التي تؤكد على التعليم الأكاديمي الذي يمكّنهم من الاستفادة من الفرص الاقتصادية هو احتمال أكبر من مثيله في حالة البنات، كما أشير إلى ذلك في هذه الوثيقة.
    44. The vulnerability of women and girls in rural areas to trafficking because of the lack of economic opportunity and poor social conditions was addressed by several United Nations entities. UN 44 - وتناولت كيانات عديدة بالأمم المتحدة ضعف المرأة والفتاة في المناطق الريفية إزاء الاتجار بسبب نقص الفرص الاقتصادية والأحوال الاجتماعية المتدنية.
    53. Article 59 stipulates that the State is to afford equality of economic opportunity to all citizens and, in particular, to take all steps necessary to ensure the full integration of women into the mainstream of economic development. UN 53 - وتنص المادة 59 على أن تكفل الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين، وعلى وجه الخصوص أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إدراج المرأة بالكامل في صلب التنمية الاقتصادية.
    Equality of economic opportunity UN تكافؤ الفرص الاقتصادية
    (3) The State shall afford equality of economic opportunity to all citizens and, in particular, the State shall take all necessary steps so as to ensure the full integration of women into the mainstream of economic development. UN 3- تتيح الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين، وتتخذ الدولة، على وجه الخصوص، جميع الخطوات اللازمة لكفالة إدماج المرأة بشكل كامل في الأنشطة الرئيسية للتنمية الاقتصادية.
    37. Mr. MOLDAW (United States of America) said that expansion of economic opportunity was the key to the integration of economies in transition into the world economy. UN ٣٧ - السيد مولدو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن توسيع الفرص الاقتصادية هو مفتاح دمح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Although there are noticeable improvements in the conditions for return, such as greater acceptance of the returnees by the receiving communities and an increasing capacity of municipalities to directly implement components of return projects, the primary factors affecting returns continued to be lack of economic opportunity and inadequate funding for approved return projects, as well as persisting perceptions of insecurity. UN ورغم أن هناك تحسنات ملحوظة في ظروف العودة، مثل ازدياد تقبل العائدين من جانب المجتمعات المستقبلة لهم وزيادة قدرات البلديات على التنفيذ المباشر لعناصر من مشاريع العودة، فإن العوامل الأساسية التي تؤثر في العائدين لا تزال تتمثل في انعدام الفرص الاقتصادية والتمويل غير الكافي لمشاريع العودة الموافق عليها، وكذلك استمرار الشعور بعدم الأمن.
    (g) Section 59(5) The State shall afford equality of economic opportunity to all citizens and, in particular, the State shall take all necessary steps so as to ensure the full integration of women into mainstream of economic development. UN (ز) المادة 59(5): تتيح الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية للمواطنين كافة، وبصفة خاصة، تتخذ الدولة جميع الخطوات اللازمة لكي تكفل اندماج المرأة الكامل في الأنشطة الرئيسية للتنمية الاقتصادية.
    34. A major threat to the stability of many post-conflict societies is the lack of economic opportunity, which results in massive and pervasive underemployment and unemployment, with youth being especially at risk. UN 34 - يتمثل أحد الأخطار الرئيسية التي تواجه الاستقرار في العديد من المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في الافتقار إلى توفر الفرص الاقتصادية التي تؤدي إلى انتشار نقص العمالة والبطالة إلى حد كبير، حيث يكون الشباب هم الفئة المعرضة للخطر على نحو خاص.
    He stressed that land was a key determinant of economic opportunity, especially for women. UN وأكد على أن الأرض هي من المُحددات الرئيسية للفرص الاقتصادية ولا سيما بالنسبة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد