ويكيبيديا

    "of efforts to implement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تنفيذ
        
    • الجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • للجهود الرامية إلى تنفيذ
        
    • بالجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • الجهود من أجل تنفيذ
        
    • جهود تنفيذ
        
    • بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ
        
    • الجهود في تنفيذ
        
    • للجهود المبذولة من أجل تنفيذ
        
    • الجهود التي بذلت لتنفيذ
        
    • الجهود المبذولة من أجل تنفيذ
        
    The Civil Resource Development and Documentation Centre is at the forefront of efforts to implement United Nations treaties. UN يقوم مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق بدور طليعي في الجهود الرامية إلى تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة.
    We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. UN لقد أحطنا علما مع اهتمام بالغ بالنتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام، الذي يُبرز تجدد الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    UNIDO should be in the vanguard of efforts to implement such efforts. UN وينبغي أن تكون اليونيدو في طليعة الجهود المبذولة لتنفيذ تلك المساعي.
    States also noted that cooperation encompasses all forms of joint or coordinated action between two or more States, including the sharing of information and experience, in support of efforts to implement the Programme of Action. UN ولاحظت الدول أيضا أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين دولتين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعماً للجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    13. Takes note of efforts to implement the risk model in its regional and country offices and encourages UNFPA to further implement it at all management levels and across a broad range of risks; UN 13 - يحيط علما بالجهود المبذولة لتنفيذ نموذج المخاطر في مكاتبه الإقليمية والقطرية ويشجع الصندوق على مواصلة تنفيذ هذا النموذج على جميع صعد الإدارة وبحيث يشمل نطاقا واسعا من درجات المخاطرة؛
    It endorsed his call for the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Paragraph 22 - Promotion of efforts to implement the Millennium Development Goals. UN فقرة رقم 22- تعزيز جهود تنفيذ الأهداف التنموية للألفية.
    His delegation welcomed the recent World Leaders' Meeting on Action Against Hunger and Poverty chaired by the President of Brazil as one of the main elements of efforts to implement the Millennium Declaration. UN وأضاف أن وفد بلده يرحبّ باجتماع زعماء العالم بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد مؤخرا برئاسة رئيس البرازيل، ويعتبره واحدا من أهم عناصر الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية.
    The Committee notes that, as part of efforts to implement the recommendations, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have decided to establish a standing advisory group at the managerial level to address, among other things, the need for better coordination and prioritization in training. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد قررّتا، في إطار الجهود الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات، إنشاء فريق استشاري دائم على مستوى المديرين، يتولى، في جملة أمور، معالجة الحاجة إلى تحسين تنسيق التدريب وترتيب ذلك التدريب حسب سلم الأولوية.
    Furthermore, partnerships between different sectors of society could and should be a significant component of efforts to implement the Global Programme of Action at the national level. UN وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني.
    It had become an integral part of efforts to implement the global development agenda adopted by the United Nations and other forums. UN وقد أصبحت اليونيدو منضوية تماما إلى الجهود الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية الذي اعتمدته الأمم المتحدة وغيرها من المحافل.
    It therefore supported the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols and the holding of regional seminars to that end. UN ولذا فإنها تدعم تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الخاصة بالترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها وعقد حلقات دراسية إقليمية لبلوغ تلك الغاية.
    11. Review and appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States had shown the inadequacy of efforts to implement the Barbados Plan of Action. UN ١١ - وقد أثبت استعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجود نقص في الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة عمل بربادوس.
    It is therefore paramount that a robust scientific underpinning, based on expertise from relevant scientists, has to be supported in the context of efforts to implement the Convention. UN ولذا فمن الأهمية بمكان تدعيم أساس علمي قوي يستند إلى خبرات العلماء المختصين في سياق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    Furthermore, the Advisory Committee took the view that the Board should strengthen its validation process, in order to improve its ability to evaluate results and the impact of efforts to implement its recommendations. UN علاوة على ذلك، اعتبرت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للمجلس أن يعزز من عمليات التحقق التي يجريها، من أجل تحسين قدرته على تقييم نتائج وأثر الجهود المبذولة لتنفيذ توصياته.
    This in turn should increase the durability of efforts to implement the commitments of the special session. UN ومن المتوقع أن يكون قد أدى هذا إلى زيادة ديمومة الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية.
    UNISDR also mentioned that the Hyogo Framework for Action is committed to ensuring that sustainable development efforts address the risk of climate extreme events, and highlighted that the regular monitoring by countries of efforts to implement the Hyogo Framework for Action is aligned with the monitoring and review included in the NAP guidelines. UN وأشارت الاستراتيجية إلى أن إطار عمل هيوغو ملتزم بضمان أن تعالج جهودُ التنمية المستدامة مخاطرَ الظواهر المناخية البالغة الشدة، وأبرزت أن قيام البلدان برصد منتظم للجهود الرامية إلى تنفيذ إطار عمل هيوغو يتماشى مع الرصد والاستعراض الواردين في المبادئ التوجيهية لخطط التكيف الوطنية.
    33. According to the 2012 Cluster Munition Monitor, a total of 85.8 million submunitions had been destroyed by States Parties by July 2012 as a result of efforts to implement the CCM. UN 33 - ويشير تقرير رصد الذخائر العنقودية لعام 2012، إلى أن مجموع الذخائر الفرعية المتفجرة التي دمرتها الدول الأعضاء نتيجة للجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، بحلول تموز/يوليه 2012، بلغ 85,8 مليون قطعة.
    13. Takes note of efforts to implement the risk model in its regional and country offices and encourages UNFPA to further implement it at all management levels and across a broad range of risks; UN 13 - يحيط علما بالجهود المبذولة لتنفيذ نموذج المخاطر في مكاتبه الإقليمية والقطرية ويشجع الصندوق على مواصلة تنفيذ هذا النموذج على جميع صعد الإدارة وبحيث يشمل نطاقا واسعا من درجات المخاطرة؛
    My delegation also reaffirms the central role of the United Nations in Afghanistan, including its coordination of efforts to implement the Afghanistan Compact. UN ويؤكد وفدي كذلك مجددا على الدور المركزي للأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك تنسيق الجهود من أجل تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    The difficulty in determining an accurate end state may have contributed to some donor fatigue which in turn resulted in a slow down of efforts to implement Article 5. UN وقد تكون صعوبة التحديد الدقيق للحالة النهائية ساهمت في فتور بعض المانحين، وهو ما أدى بدوره إلى تباطؤ جهود تنفيذ المادة 5.
    In this regard, the analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of efforts to implement the GMAA and GMAS and the outcomes of these efforts. UN وأشار فريق التحليل في هذا الصدد إلى أهمية أن تخبر جمهورية الكونغو الديمقراطية الدول الأطراف بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ التقييم العام والدراسة الاستقصائية العامة المتعلقين بمكافحة الألغام ونتائج هذه الجهود.
    The success of efforts to implement the United Nations Programme of Action and a future system of marking and tracing are complementary, but they may also depend on ensuring that arms brokers are not operating -- as is often the case today -- outside both national and international law. UN وإن نجاح الجهود في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، وإنشاء نظام في المستقبل لوضع العلامات والتعقب يكمل أحدها الآخر، ولكنهما قد يعتمدان أيضا على ضمان ألا يعمل سماسرة السلاح خارج نطاق القانون الوطني والدولي، وهو ما يحدث الآن في معظم الحالات.
    They strongly recommended that the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs be revitalized and mandated to undertake the overall coordination and facilitation of efforts to implement the Programme of Action within the United Nations system. UN وأوصوا بشدة بتنشيط الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتكليفها بالاضطلاع بالتنسيق الشامل للجهود المبذولة من أجل تنفيذ برنامج العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتسهيلها.
    Due note has been taken of the Committee's interest in learning of efforts to implement international best practices, codes and standards in the area of counter-terrorism; this information will be communicated to the Committee in due course. UN وقد عُلم على النحو الواجب بما أبدته اللجنة من اهتمام بمعرفة الجهود التي بذلت لتنفيذ أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وستبلغ هذه المعلومات إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    The Committee also encouraged the continuation of efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN وقد شجعت اللجنة أيضا على الاستمرار في الجهود المبذولة من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد