ويكيبيديا

    "of efforts to promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى تشجيع
        
    • جهود الترويج لتحقيق
        
    • للجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • للجهود المبذولة لتعزيز
        
    • من الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود لتشجيع
        
    • الجهود المبذولة لتشجيع
        
    • جهود تعزيز
        
    • الجهود لتعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى التشجيع
        
    • الجهود الرامية إلى النهوض
        
    • من جهود ترمي إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة للتشجيع على
        
    • الجهود الرامية الى تعزيز
        
    Gender perspectives must be identified and addressed in all aspects of efforts to promote employment-centred growth. UN ويجب في هذا الصدد تحديد ومراعاة المنظورات الجنسانية في جميع جوانب الجهود الرامية إلى تعزيز نمو مركَّز على العمالة.
    Status of efforts to promote certain fields of human rights and their legal basis UN حالة الجهود الرامية إلى تعزيز مجالات معيَّنة لحقوق الإنسان وأساسها القانوني
    As part of efforts to promote diversification in the agriculture sector, my Government also intends to encourage the cultivation of crops suitable for biofuels on marginally arable lands. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تشجيع التنوع في القطاع الزراعي، تعتزم حكومتي تشجيع زراعة المحاصيل المناسبة للوقود الأحيائي في الأراضي الحدية الصالحة للزراعة.
    The area provides details of national points of contact, electronic copies of CBM submissions, and information on the results of efforts to promote universalization. UN ويضم القسم تفاصيل تتعلق بجهات الاتصال الوطنية، ونسخاً إلكترونية للتقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة، ومعلومات عن نتائج جهود الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. UN وهناك حاجة إلى زيادة كم الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة في المنظمة، وتوسيع نطاق تلك الجهود وزيادة وتيرتها.
    2. Enhancement of efforts to promote the protection of civilians UN 2 - تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين
    2. Enhancement of efforts to promote the protection of civilians UN 2 - تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين
    2. Enhancement of efforts to promote the protection of civilians UN 2 - توطيد الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين
    In the area of reproductive health, the national reproductive health programme, which forms part of efforts to promote universal risk-free motherhood, offers a range of services to help reduce and prevent complications of pregnancy and childbirth. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، يقدم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، الذي يندرج في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الأمومة المأمونة، مجموعة من الخدمات اللازمة للمساعدة في الحد من المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة ومنع حدوثها.
    We greatly appreciate the positive, sincere and constructive contribution of Turkey, which is an exemplary role model in the context of efforts to promote regional cooperation. UN ونقدر أيما تقدير المساهمة التركية الإيجابية والمخلصة والبناءة والتي تضرب مثلا رائعا يـُحتذى به في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي.
    As a member of the United Nations, Jamaica is in favour of efforts to promote dialogue and cooperation to discuss non-proliferation matters. UN تؤيد جامايكا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار والتعاون لمناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار.
    In the context of efforts to promote better monitoring and evaluation practices in UNFPA, the review team held a half-day workshop with the country office to reinforce the concept of the chain of results; review basic principles for identifying good indicators; and suggest different approaches that could be used to promote the utilization of evaluation results. UN وفي سياق الجهود الرامية إلى تشجيع تحسين ممارسات الرصد والتقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان، عقد فريق الاستعراض حلقة عمل خلال نصف يوم مع المكتب القطري لتعزيز مفهوم سلسلة النتائج؛ واستعراض المبادئ الأساسية لتحديد المؤشرات الجيدة؛ واقتراح نهج مختلفة يمكن استخدامها لتعزيز الاستفادة من نتائج التقييم.
    The area provides details of national points of contact, electronic copies of CBM submissions, and information on the results of efforts to promote universalization. UN ويضم القسم تفاصيل تتعلق بجهات الاتصال الوطنية، ونسخاً إلكترونية للورقات المقدمة بشأن تدابير بناء الثقة، ومعلومات عن نتائج جهود الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    50. The issue of equal pay for work of equal value is a primary focus of efforts to promote gender equality. UN 50- وتشكل قضية تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية محور التركيز الأساسي للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    He emphasized that populations were ageing worldwide and described examples of efforts to promote active ageing. UN وأكد أن السكان يتقدمون في العمر في جميع أنحاء العالم، وعرض أمثلة للجهود المبذولة لتعزيز الشيخوخة الفاعلة.
    Qatar also noted that in spite of efforts to promote and protect the rights of women, discrimination still existed and asked what measures and policies Japan intended to take to eliminate all forms of discrimination against women. UN ولاحظت قطر أيضاً أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق المرأة، لا يزال التمييز قائماً، وتساءلت عن التدابير والسياسات التي تنوي اليابان اتخاذها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    a redoubling of efforts to promote and strengthen democratic institutions and transparency within countries and at the global level. UN :: مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
    The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must be followed in order to ensure the consistency and credibility of efforts to promote human rights. UN فلابد من إتباع مبادئ العالمية، والحيادية، والموضوعية، وعدم الانتقائية، حتى يمكن ضمان اتساق وموثوقية الجهود المبذولة لتشجيع حقوق الإنسان.
    Similarly, we interpret the recognition of the right to drinking water and sanitation strictly in the context of efforts to promote access to those vital resources, again subject to the domestic legislation of every State. UN وبالمثل، فإننا نفسر الإقرار بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تفسيرا صارما في سياق جهود تعزيز الحصول على هذين الموردين الحيويين ومرة أخرى رهنا بالتشريعات المحلية لكل دولة.
    We call for the reinvigoration of efforts to promote progress in the Middle East peace process on all its tracks. UN ونطالب بتنشيط الجهود لتعزيز التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط على جميع مساراتها.
    The Government of Mauritania has been in the forefront of efforts to promote enhanced regional border management and, in this regard, hosted an African Union ministerial conference on security cooperation in the Sahel-Sahara region on 17 March 2013. UN وتحتل الحكومة الموريتانية موقع الصدارة في الجهود الرامية إلى التشجيع على تعزيز إدارة الحدود الإقليمية، وفي هذا الصدد، استضافت المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي المتعلق بتعزيز التعاون الأمني في منطقة الساحل والصحراء الكبرى في 17 آذار/مارس 2013.
    For that reason, industrial upgrading and diversification should be at the heart of efforts to promote development in Africa, since the continent could no longer afford to be susceptible to commodity cycles. UN ولذلك السبب، ينبغي أن يكون التحديث والتنويع التصديريين في قلب الجهود الرامية إلى النهوض بالتنمية في أفريقيا نظرا لأنَّ القارة لم يَعد بإمكانها التعرض للدورات السلعية.
    Furthermore, no act of law or other provision may, according to the Instrument of Government, imply the unfavourable treatment of an individual on grounds of gender, unless the provision forms part of efforts to promote equality between men and women or relates to compulsory military service or other analogous official duties. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن ينص أي قانون أو حكم آخر، وفقاً لصك الحكم، على إساءة معاملة فرد ما بسبب الجنس، ما لم يكن هذا الحكم جزءاً من جهود ترمي إلى تعزيز المساواة بين الرجال والنساء أو كان متصلاً بالخدمة العسكرية الإجبارية أو بمهام رسمية مشابهة أخرى.
    Advice was provided through 14 meetings and consultations with parties to the conflict and all other stakeholders as part of efforts to promote resumption of negotiations and to bring non-signatories to the negotiating table UN أسديت المشورة من خلال 14 اجتماعا أو مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في إطار الجهود المبذولة للتشجيع على استئناف المفاوضات وجلب الأطراف غير الموقِّعة إلى طاولة المفاوضات
    4.4 International cooperation in the use of space technology for development is viewed as an increasingly important part of efforts to promote global peace, security and stability, in all their aspects, in a period of rapid political and economic change. UN ٤-٤ وينظر الى التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية كجزء متزايد اﻷهمية من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، من جميع جوانبها، في فترة تشهد تغييرا سياسيا واقتصاديا سريعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد