ويكيبيديا

    "of eliminating all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاء على جميع
        
    • إزالة جميع
        
    • التخلص من جميع
        
    • بالقضاء على جميع
        
    • القضاء على كل
        
    • إزالة كل
        
    • بإزالة جميع
        
    • ﻹزالة جميع
        
    This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    :: Also appeal to the nuclear weapon States to take concrete steps towards nuclear disarmament in accordance with article VI of the non-proliferation treaty with the objective of eliminating all such weapons UN :: مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تتخذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بهدف القضاء على جميع هذه الأسلحة
    This will not only strengthen its effective implementation but also speed progress towards the goal of eliminating all nuclear weapons. UN وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Italy is determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. UN إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    That approach lacks credibility since it fails to apply the same standards to all States. We therefore stress the importance of eliminating all types of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على أهمية التخلص من جميع أنواع الأسلحة النووية وأسلحـة الدمار الشامل بأن تطبق القواعد على الجميع، بدون استثناء وبعدم محاباة دول على حساب دول أخرى.
    We believe that there must be tangible progress in order to build confidence that our shared goal of eliminating all nuclear weapons is achieved. UN ونحن نعتقد أنه يجب أن يحقق تقدم ملموس بغرض بناء الثقة بأن يتحقق هدفنا المتشاطر هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    As the only country to have suffered a nuclear attack, and adhering firmly to its three non-nuclear principles, Japan strives to achieve the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Lastly, although each country had its own priorities, she believed that there was unanimous agreement on the importance of eliminating all forms of violence against women. UN وفي الختام قالت إنها تعتقد أنه على الرغم من أن لكل بلد أولوياته الخاصة، فإن هناك موافقة جماعية على أهمية القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    The Special Rapporteur strongly encourages all Governments wishing to do so to invite him to visit their countries in order to strengthen mutual cooperation and understanding, for the sake of eliminating all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief. UN ويشجع المقرر الخاص بقوة كافة الحكومات التي ترغب في دعوته لزيارة بلدانها لتعزيز التعاون والتفاهم على القيام بذلك من أجل القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    Accordingly, this report covers the period from 2002 through 2006 and contains information on subsequent legislative and institutional measures taken by the State to improve the status of women in society, including by means of eliminating all forms of discrimination and effecting true equality between men and women. UN وبناءً على ذلك فإن هذا التقرير يشمل الفترة من 2002 إلى غاية عام 2006 ويتضمن معلومات عن التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة بعد ذلك لتحسين مركز المرأة في المجتمع بوسائل منها القضاء على جميع أشكال التمييز وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Being determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons, the Government of Italy shares the motivation of the draft resolution. UN إن حكومة إيطاليا، التي عقدت العزم على تحقيق نـــزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وأن يكون الهدف النهائي القضاء على جميع اﻷسلحة النووية، تؤيد الدوافع وراء مشروع القرار.
    It is, therefore, essential to ensure that the existing favourable conditions in international relations are utilized to achieve the ultimate objective of eliminating all nuclear weapons. UN وبالتالي فإنه من الضروري ضمان استغلال الظروف المواتية حالية في العلاقات الدولية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    This Plan gives special emphasis to the objective of eliminating all the situations of gender discrimination or isolation with respect to entering and remaining in the education system. UN وتؤكد هذه الخطة بصفة خاصة على هدف القضاء على جميع حالات التمييز بين الجنسين أو العزل بينهما فيما يتعلق بالالتحاق بنظام التعليم والبقاء فيه.
    This plan refers specifically to the objective of eliminating all discrimination or isolation on the ground of sex with respect to enrolment and retention in the education system. UN وتشير هذه الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزل بسبب الجنس فيما يتعلق بالالتحاق بنظام التعليم والبقاء فيه.
    The sponsors of the draft resolution had turned a deaf ear and had made weak arguments motivated by personal interests, thereby hampering achievement of the noble goal of eliminating all forms of violence against women in all circumstances. UN وقد تجاهل مقدمو مشروع القرار ذلك معتمدين على حجج ضعيفة، تدفعها مصالح شخصية، مما يعرقل تحقيق الهدف النبيل المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في جميع الظروف.
    This common purpose extends to the ultimate objective of general and complete disarmament under effective international control and, most notably for our purposes today, the goal of eliminating all weapons of mass destruction. UN ويمتد نطاق هذا المقصد المشترك إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وعلى الأخص، لتحقيق المقاصد التي نسعى إليها اليوم، أي هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    We are increasingly concerned about the fate of the comprehensive nuclear-test-ban treaty and our ultimate goal of eliminating all nuclear and other weapons of mass destruction. UN ونشعر بالقلق المتزايد حول مصير معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهدفنا النهائي هو إزالة جميع اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    The treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are continuing to make a significant contribution to the establishment of the nuclear non-proliferation regime, which is an important step towards the attainment of the ultimate goal of eliminating all types of nuclear weapons under strict and effective international control. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا المساهمة مساهمة بارزة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي وهو التخلص من جميع أنواع الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    These zones are not an end in themselves, but, rather, a step towards the fulfilment of the obligation of eliminating all nuclear weapons. UN وهذه المناطق ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي باﻷحرى خطوة تجاه الوفاء بالالتزام بالقضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    The Republic of Haiti is in favour of eliminating all weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical weapons. UN وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية.
    Therefore, it was necessary to set the immediate goal of eliminating the most extreme forms of child labour, while simultaneously working towards the long-term goal of eliminating all forms of child labour. UN وعليه فمن الضروري أن تتخذ إزالة أشد اﻷشكال القصوى لتشغيل اﻷطفال هدفا فوريا وأن يتم العمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف الطويل اﻷجل، ألا وهو إزالة كل أشكال عمل اﻷطفال.
    And it is clear that stricter compliance with the Treaty's non-proliferation rules is essential if the world hopes to ever achieve the goal of eliminating all nuclear weapons. UN ومن الواضح أن التشدد في الامتثال لقواعد عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة يعدّ أساسياً إذا كان العالم يأمل أن يحقق يوماً ما الهدف المتمثّل بإزالة جميع الأسلحة النووية.
    50. In concluding his presentation, the representative of Morocco recognized that there were still a number of barriers preventing women from exercising and enjoying their human rights and participating fully in the socio-economic development of the country, but he assured the Committee of his Government's willingness to pursue the task of eliminating all such obstacles. UN ٥٠ - واعترف ممثل المغرب، مختتما عرضه، بأنه لا يزال هناك عدد من العقبات يحول دون ممارسة المرأة لحقوق اﻹنسان المتعلقة بها ودون تمتعها بهذه الحقوق كما يحول دون مشاركتها مشاركة كاملة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد، ولكنه أكد للجنة عزم حكومته على مواصلة السعي ﻹزالة جميع هذه العقبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد