Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
Services exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well—being of the community are done on voluntary basis or by government agencies and, therefore, are not regulated by law. | UN | وأية خدمات تطلب في حالات الطوارئ أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه إنما تتم على أساس طوعي أو تؤديها الوكالات الحكومية وبالتالي فإنها لا تخضع لتنظيم القانون. |
If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. | UN | إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث. |
If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. | UN | إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث. |
But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | UN | ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية. |
Under the Constitution, restrictions could be imposed on the media in a state of emergency or under martial law. | UN | وبموجب الدستور، يمكن فرض القيود على الإعلام في حالة الطوارئ أو الأحكام العرفية. |
47. The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. | UN | ٧٤- وأضاف أن الحرية الوحيدة التي تعطّلها حالة الطوارئ أو الحصار هي حرية التنقل أثناء منع التجول ليلاً. |
The question had been discussed by the Committee three years previously and the Jordanian representative at the time had said that the proviso was limited to states of emergency or danger threatening the future of the nation. | UN | وهذه مسألة ناقشتها اللجنة منذ ثلاث سنوات وقال ممثل اﻷردن في ذلك الحين أن الحكم قاصر على حالات الطوارئ أو الخطر الذي يهدد مستقبل اﻷمة. |
Furthermore, the right of persons eligible for military service to opt for a substitute service is reportedly suspended during states of emergency or periods of general mobilization. | UN | وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة. |
In cases of emergency or high demand, the LTA owner had priority access to the good or service. | UN | :: في حالات الطوارئ أو الطلب المرتفع، تتمتع الجهة صاحبة الاتفاق الطويل الأجل بالأولوية في الحصول على السلعة أو الخدمة المعنية. |
States are obliged to have plans in place to respond to potential situations of emergency or natural disaster. | UN | 53- والدول ملزمة بوضع خطط تستجيب لحالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية المحتملة. |
The right to freedom and security governed by article 27 of the Constitution may be the subject of measures providing for derogation in case of the state of emergency or war to the extent it is necessary. | UN | ويجوز أن يخضع الحق في الحرية والأمن الذي تحكمه المادة 27 من الدستور لتدابير تنصّ على تقييد تطبيقه في حالة الطوارئ أو الحرب بالقدر الذي تقتضيه الضرورة. |
256. The children's homes of the Walloon public employment and training service FOREM take care of the children of job-seekers in cases of emergency or temporary need. | UN | 256- تستقبل دور الأطفال التابعة لوزارة العمل والتدريب أطفال الباحثين عن عمل في حالات الطوارئ أو من باب المساعدة. |
Article 1 of this instrument stipulates that States parties shall undertake not to practise, permit or tolerate the forced disappearance of persons, even in states of emergency or suspension of individual guarantees. | UN | وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها. |
When taking public security considerations into account, States must not abuse states of emergency or violate international obligations or national legislation. | UN | وأضافت أنه يتعين على الدول، عندما تأخذ في حسابها الاعتبارات المتعلقة بالأمن العام، عدم إساءة استخدام حالات الطوارئ أو انتهاك الالتزامات الدولية أو التشريعات الوطنية. |
On what basis does the State party determine whether persons are terrorist suspects? Please provide examples and indicate the number of cases tried on the basis of emergency or anti-terrorist legislation since the previous concluding observations. | UN | ويرجى بيان الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لاتهام شخص بأعمال إرهابية، وتقديم أمثلة مع توضيح حالات حكمت فيها المحكمة استناداً إلى قانون الطوارئ أو قانون لمكافحة الإرهاب منذ الملاحظات الختامية الأخيرة. |
The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية. |
The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية. |
An issue that has recently drawn attention is the application of states of emergency or other states of exception in some States, purportedly on the basis of the terrorism threat. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي أثارت الاهتمام في الآونة الأخيرة في تطبيق حالات الطوارئ أو غيرها من الحالات الاستثنائية في بعض الدول، وهي حالات يُزعم أنها تُطبق في إطار التصدي لخطر الإرهاب. |
Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
It did not become clear, for example, whether the proclamation of a state of emergency, or a de facto existence of a state of emergency played any role. | UN | فليس من الواضح مثلاً ما إذا كان هناك أي دور ﻹعلان حالة طوارئ أو لوجود حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع. |
(iv) Any service extracted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; | UN | ' ٤ ' أية خدمة تفرض في حالات الطوارىء أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه ؛ |