ويكيبيديا

    "of enforcement mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آليات الإنفاذ
        
    • آليات إنفاذ
        
    • آليات التنفيذ
        
    • آليات للإنفاذ
        
    • وآليات إنفاذها
        
    • بآليات الإنفاذ
        
    • آليات لإنفاذ
        
    :: Mechanisms developed to streamline the regulatory framework for the private sector, including standardization of enforcement mechanisms by 2017 UN :: وضع آليات لتبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، بما في ذلك توحيد آليات الإنفاذ بحلول عام 2017
    :: Mechanisms developed to streamline the regulatory framework for the private sector, including standardization of enforcement mechanisms by 2017 UN :: وضع آليات لتبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، بما في ذلك توحيد آليات الإنفاذ بحلول عام 2017
    There are also great variations in the area of enforcement mechanisms. UN وتوجد أيضا اختلافات كبيرة بينها في مجال آليات الإنفاذ.
    We are aware of the impediments to its effectiveness arising from the lack of enforcement mechanisms such as an international police force. UN ونحن نقدر المعوقات التي تقف أمام فاعليتها والمترتبة على عدم وجود آليات إنفاذ مثل قوة شرطة دولية.
    151. One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to engage States to abide by the Declaration. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    Through consultations and public discourse, GNOW has led advocacy and action in this regard and the Government is committed to take the process further into enactment of law and provision of enforcement mechanisms. UN ومن خلال المشاورات والخطاب العام، تقود المنظمة الوطنية للمرأة في غرينادا عملية الدعوة والعمل في هذا الصدد، والحكومة ملتزمة بدفع هذه العملية قدما صوب سن القوانين وتوفير آليات للإنفاذ.
    The existence of assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all elements which are relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment existed. UN وتشكل الضمانات ومحتواها، وآليات إنفاذها عناصر مهمة للتقييم العام لوجود خطر فعلي لإساءة المعاملة من عدمه.
    The developments on the African continent are far in advance of those in both Europe and America and provide an excellent example in terms of enforcement mechanisms and hopes for justiciability. UN وقد حدثت في القارة الأفريقية تطورات تتخطى إلى حد بعيد ما حدث من تطورات في كل من القارتين الأوروبية والأمريكية وتشكل مثالاً ممتازاً فيما يتعلق بآليات الإنفاذ والآمال المعلقة على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في هذا الشأن.
    The existence of diplomatic assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all factual elements relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment exists. UN ومن العناصر الوقائعية التي تساعد في إجراء التقييم العام لتحديد ما إذا كان يوجد خطر حقيقي للتعرض لأشكال محظورة من المعاملة السيئة، توفر الضمانات الدبلوماسية، ومحتوى هذه الضمانات، وقيام آليات لإنفاذ الضمانات، وتفعيل هذه الآليات.
    What has made the system weak, however, has been the lack of enforcement mechanisms. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى آليات الإنفاذ هو الذي أضعف النظام.
    It also strongly endorsed all efforts to address the issue of enforcement mechanisms to promote compliance with all provisions of the Conventions and the Additional Protocols thereto. UN وهو يؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى معالجة مسألة آليات الإنفاذ من أجل تعزيز امتثال جميع أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    The existence of assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all elements which are relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed illtreatment existed. UN ثم إن وجود ضمانات ومحتواها ووجود آليات الإنفاذ وتطبيق هذه الآليات هي كلها عناصر وجيهة تتيح بصفة عامة تحديد مدى وجود خطر حقيقي واقعي للتعرض لمعاملة سيئة محظورة.
    90. Although there are many violations of international humanitarian law in situations of armed conflict, there has been substantial recent improvement in the development of enforcement mechanisms to ensure the implementation of international humanitarian law. UN 90- على الرغم من أن القانون الإنساني الدولي يتعرض للعديد من الانتهاكات في حالات النـزاعات المسلحة، فقد حدث مؤخراً تحسن كبير في تطور آليات الإنفاذ اللازمة لضمان إعمال القانون الإنساني الدولي.
    32. Costa Rican women in general were prevented from exercising their rights by a lack of enforcement mechanisms. UN 32 - والكوستاريكيات ممنوعات عموما من ممارسة حقوقهن بفعل الافتقار إلى آليات الإنفاذ.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation and age discrimination against women through education, training and retraining measures, and better use of enforcement mechanisms. UN وتوصي اللجنة ببذل الجهود للقضاء على العزل المهني والتمييز ضد النساء على أساس العمر، من خلال تدابير التثقيف والتدريب وإعادة التدريب، واستخدام آليات الإنفاذ استخداما أفضل.
    Such laws and regulations and administrative measures may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. UN يجوز ويمكن أن تشمل لهذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية أن تشمل إنشاء آليات إنفاذ للإشراف بشكل فعال على أنشطة الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وللتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الراعية المزكية وأنشطة السلطة.
    While the scope and extent of those laws and regulations and administrative measures depend on the legal system of the sponsoring State, they may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعّال على أنشطة المتعاقد المزكَّى، وللتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وأنشطة السلطة.
    While the scope and extent of these laws and regulations and administrative measures depend on the legal system of the sponsoring State, they may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and provide for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعال على أنشطة المتعاقد المزكّى وأن يتكفلا بالتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وتلك التي تضطلع بها السلطة.
    One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to encourage States to abide by the Declaration. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي يمكن أن تشجع الدولة على التقيد بالإعلان.
    One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to encourage States to abide by the Declaration. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    138. One organization also pointed out the lack of enforcement mechanisms likely to engage States to abide by the Declaration. UN 138- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ المحتمل أن تحمل الدولة على التقيد بالإعلان.
    The Committee is concerned at the lack of enforcement mechanisms and thus at the lack of de facto enforcement of the equal opportunity standards which have been introduced by law. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر آليات للإنفاذ وبالتالي عدم إنفاذ معايير تكافؤ الفرص فعليا وهي معايير أدخل العمل بها بموجب القانون.
    The existence of assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all elements which are relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment existed. UN وتشكل الضمانات ومحتواها، وآليات إنفاذها عناصر مهمة للتقييم العام لوجود خطر فعلي لإساءة المعاملة من عدمه.
    The Committee is also concerned at the lack of enforcement mechanisms of specific laws to protect child workers, absence of mechanisms to monitor child workers' working conditions, insufficient awareness among the public of the negative effects of child labour and its worst forms, and the very limited data on the number of children affected. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود آليات لإنفاذ قوانين محددة من أجل حماية الأطفال العاملين، وغياب آليات لرصد ظروف عمل هؤلاء الأطفال، وقلة وعي الجمهور بالآثار السلبية لعمل الأطفال وأسوأ أشكاله، وندرة البيانات المتاحة بشأن عدد الأطفال المتأثرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد