Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. | UN | على الرغم من أن هاتين المادتين تعرضان المبدأين الهامين للمساواة أمام القانون وبراءة المدعى عليه الى أن تثبت ادانته، ينبغي أن يتقرر هنا ما اذا كان يجب النص بصراحة على انتفاع المتهم بقرينة الشك. |
The fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination deriving from international instruments to which Uzbekistan has acceded are given expression in the Constitution. | UN | ويعبّر الدستور عن المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون وحظر التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها. |
In addition, he wondered whether the reference to article 26, which concerned the question of equality before the law, should be retained in the second sentence. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءل عن مدى ضرورة الاحتفاظ بالإشارة إلى المادة 26 المتعلقة بالمساواة أمام القانون في الجملة الثانية. |
Respect for the rule of law, the basic standards of fair trial and due process and the right of equality before the courts should be guiding principles in counter-terrorism activities. | UN | وينبغي أن يكون احترام سيادة القانون، والمعايير الأساسية للمحاكمة العادلة واتباع الإجراءات القانونية، والحق في المساواة أمام المحاكم، هي المبادئ التي يسترشد بها في أنشطة مكافحة الإرهاب. |
3. Because of their basic and general character, the principle of non-discrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. | UN | 3- وبسبب الطابع الأساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحياناً صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق الإنسان. |
The Croatian Constitution set great store by equal rights and freedoms and embodied the principle of equality before the law. | UN | والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون. |
General principle of equality before the law (art. 8, para.1, Cst.) | UN | المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8) |
In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law. | UN | ومن المتعين أن يدرك الجمهور في ايرلندا الشمالية بخاصة، أنه على الرغم من القيود القائمة، فإن اتجاه السلطات يفي بالمعايير اﻷساسية للمساواة أمام القانون. |
92. Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin. | UN | ٩٢ - إن كثيرا من الحكومات والنظم القانونية، إذ تلتزم بتفسير دقيق للمساواة أمام القانون، ترفض أي تمييز، حتى وإن كان طفيفا، على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني. |
General principle of equality before the law (art. 8, para. 1 Cst) | UN | المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8 من الدستور) |
Taking into account the long-term nature of building and developing a judicial legal system from scratch, the High Commissioner urgently calls upon the international community to provide additional support and funding for the justice system in its entirety in order to strengthen further the fundamental principles of equality before the law and the independence of the judiciary. | UN | وإن المفوضة السامية، إذ تضع في اعتبارها الطبيعة الطويلة الأجل لبناء نظام قضائي من الصفر وتطويره، تدعو المجتمع الدولي بإلحاح إلى توفير دعم وتمويل إضافيين لنظام القضاء ككل من أجل زيادة تعزيز المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون واستقلال القضاء. |
10. The Constitution provides for the general principle of equality before the law, incorporating a prohibition on discrimination based on various factors. | UN | 10- ينص الدستور على المبدأ العام الذي يقضي بالمساواة أمام القانون، ويقضي بحظر التمييز المستند إلى مختلف العوامل. |
The purpose of the Bill is to give effect to the Constitutional principle of equality before the law, where women and men, and boys and girls, have the same right to inherit from the deceased estates of their spouses or parents. | UN | والغرض من هذا القانون هو تفعيل المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة أمام القانون، حيث أصبح للنساء والرجال والأولاد والبنات نفس حقوق الميراث في ممتلكات الأزواج أو الآباء المتوفين. |
20. According to the Special Rapporteur on the right to food, a serious obstacle to the right to food was the persistent impunity for violations of human rights, and the lack of equality before the law for Guatemala's people. | UN | 20- ووفقاً للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، فإن العقبة الخطيرة التي تعترض سبيل إعمال الحق في الغذاء في غواتيمالا هي استمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم تمتع جميع أفراد الشعب بالمساواة أمام القانون. |
The debate leading to this provision and its subsequent application for persons with disabilities can guide the consideration of equality before the law for older persons and must be extended and further elaborated vis-à-vis their particular circumstances. | UN | والنقاش الذي أدى إلى هذا الحكم وتطبيقه لاحقاً بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يُلهم النظر في المساواة أمام القانون بالنسبة للمسنين ولا بد من توسيع نطاقه وزيادة تفصيله فيما يتصل بظروفهم الخاصة. |
In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. | UN | وأشار بهذا الصدد إلى أن المادة ١٢ من الدستور الفرنسي تكفل الحق في المساواة أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اﻷصل اﻹثني. |
Article 12, paragraph 1 - Fundamental right of equality before the law and equal protection of the law. | UN | المادة 12، الفقرة 1- الحق الأساسي في المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية أمام القانون. |
3. Because of their basic and general character, the principle of nondiscrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. | UN | 3- وبسبب الطابع الأساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق الإنسان. |
3. Because of their basic and general character, the principle of non-discrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. | UN | ٣- وبسبب الطابع اﻷساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق اﻹنسان. |
3. Because of their basic and general character, the principle of nondiscrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. | UN | 3- وبسبب الطابع الأساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق الإنسان. |
According to the law on political parties, they shall not have racist aims nor conduct activities to that end, or be in conflict with the principle of equality before the law. | UN | ووفقا للقانون بشـأن الأحزاب السياسيـة، يجب ألا تكون لهذه الأحزاب أهداف عنصرية كما يجب ألا تقوم بأنشطة ترمي إلى هذه الغاية أو تتعارض مع مبدأ التساوي أمام القانون. |
Article 26 sets out the principle of equality before the law. | UN | وتحدد المادة 26 مبدأ التساوي أمام القانون. |
Resorting to those courts undermined the principles of equality before the law and of the rule of law, as well as the legitimacy of the system of justice, and it led to impunity. | UN | وتابع قائلاً إن اللجوء إلى هذه المحاكم يضرّ باحترام مساواة الجميع أمام القانون وأسبقية القانون، وشرعية الجهاز القضائي، وهو مصدر للإفلات من العقاب. |