ويكيبيديا

    "of evictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمليات الإخلاء
        
    • عمليات الطرد
        
    • لعمليات الإخلاء
        
    • عمليات الإجلاء
        
    • لعمليات إجلاء
        
    • عن الإخلاء
        
    • لعمليات الطرد
        
    • حالات الطرد
        
    • حالات الإخلاء القسري
        
    It regretted the absence of a recommendation on the prevention of evictions. UN وأعربت عن أسفها لعدم تقديم توصية بمنع عمليات الإخلاء.
    States should also ensure that members of the same extended family or community are not separated as a result of evictions. UN وينبغي للدول أيضاً ضمان عدم تفرقة أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة نفسها نتيجة عمليات الإخلاء.
    It engaged with the authorities in order to prevent the use of force and to mitigate the impact of evictions. UN وعمل مع السلطات لمنع استخدام القوة والتخفيف من آثار عمليات الإخلاء.
    He also pointed out that the issue of evictions was soon to be discussed by the Government and Parliament of the Republic. UN وأشار كذلك الى أن حكومة الجمهورية وبرلمانها سيناقشان قريبا قضية عمليات الطرد.
    The total number of evictions is still very small, although exact figures are unknown. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام دقيقة فإن العدد الإجمالي لعمليات الإخلاء القسري لا يزال محدوداً للغاية،.
    There has been a general acceptance of evictions to date, with no associated security incidents except for some threats against an HPD official. UN وكانت عمليات الإجلاء حتى هذا التاريخ مقبولة بصفة عامة، ولم تؤد إلى حوادث أمنية، باستثناء بعض التهديدات الموجهة ضد المسؤولين في مديرية الإسكان والممتلكات.
    9. According to CNCDH, Roma migrants had repeatedly been the victims of evictions from their camps and wholesale expulsions that had very harmful repercussions on some individuals' health and made it impossible for their children to stay in school. UN 9- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن الروما المهاجرين خضعوا لعمليات إجلاء متكررة من أماكن الإقامة ولعمليات طرد دون النظر في الحالات الفردية، ما أسفر عن نتائج وخيمة فيما يتعلق بحالتهم الصحية واستحالة انتظام أطفالهم في الدراسة.
    They are taking many forms of action to reduce arrears and this has reduced the total number of evictions by them. UN وتتخذ العديد من الإجراءات لتقليل حدوث هذا التأخير، مما أدى إلى انخفاض عمليات الإخلاء القسري بسبب تأخر الدفع.
    However, there has been an increase in the number of evictions as a result of antisocial behaviour. UN بيد أن عمليات الإخلاء القسري بسبب التصرفات غير اللائقة اجتماعياً قد ازدادت.
    The Committee also urges the State party to ensure that families and their children are not made homeless as a result of evictions for private and development activities. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان عدم بقاء الأسر وأطفال هذه الأسر دون مأوى نتيجة عمليات الإخلاء التي تنفذ لصالح أنشطة القطاع الخاص والأنشطة الإنمائية.
    States must also take steps to ensure that women are not subject to gender-based violence and discrimination in the course of evictions, and that the human rights of children are protected. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تعرض النساء للعنف والتمييز من منطلق جنساني أثناء عمليات الإخلاء ومن أجل حماية حقوق الأطفال.
    Women victims of forced evictions. Women bear the brunt of evictions, especially when they involve the use of force. UN 30- النساء ضحايا عمليات الإخلاء القسري - المرأة هي الضحية الرئيسية لعمليات الإخلاء، وخاصة عندما تستخدم القوة فيها.
    The Directorate has now revised its procedures for notification of successful claims and expects the number of evictions to increase over the next few months. UN وقد أتمت المديرية تنقيح إجراءاتها للإشعار بالمطالبات المقبولة وتتوقع أن يزيد عدد عمليات الإخلاء في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    They provide guidance to States and agencies about which steps need to be taken prior to, during and after evictions, in order to minimize the negative impact of evictions on human rights. UN وترشد المبادئ التوجيهية الدول والوكالات إلى ما يجب اتخاذه من خطوات قبل تنفيذ عمليات الإخلاء وأثناءها وبعدها، بغية تخفيف أثر تلك العمليات السلبي على حقوق الإنسان إلى أدنى حد ممكن.
    The Special Rapporteur welcomes this decision which already has resulted in requests being granted for the temporary suspension of evictions. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أسفر بالفعل عن قبول طلبات بوقف عمليات الطرد مؤقتا.
    The Special Rapporteur welcomes this decision which already has resulted in requests being granted for the temporary suspension of evictions. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أسفر بالفعل عن قبول طلبات بوقف عمليات الطرد مؤقتا.
    Finally, the effects of evictions and displacement may have a negative impact on the enjoyment of other human rights, in which case the State is required to take measures to respond to the concerns that arise, in accordance with its obligations under international law, as defined in the Compilation and Analysis of Legal Norms. UN وأخيراً، قد يكون ﻵثار عمليات الطرد والتشريد أثر سلبي على التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷخرى، وفي هذه الحالة يتوجب على الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة للاستجابة إلى الشواغل التي قد تنشأ وذلك وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي على النحو المحدد في تجميع وتحليل المعايير القانونية.
    Advocacy campaigns will be carried out in collaboration with partners to highlight the effects of tenure insecurity on women, especially as a result of evictions and domestic violence, and to promote women’s rights to land and housing in urban areas, focusing on the continuum of land rights and joint tenure. UN وسيتم بالتعاون مع الشركاء تنفيذ حملات للدعوة من أجل إبراز تأثيرات الحيازة غير الآمنة على المرأة، ولا سيما نتيجة لعمليات الإخلاء والعنف المنزلي، وبغية تعزيز حقوق المرأة في الأراضي والسكن في المناطق الحضرية، مع التركيز على تلازم الحقوق في حيازة الأراضي ومزاولة المشاريع المشتركة.
    Another typical case is that of evictions and house demolitions in order to implement drainage and sanitation projects without the necessary provision of alternative settlement, thus resulting in homelessness. UN وثمة حالة نموذجية أخرى هي عمليات الإجلاء وهدم المنازل لتنفيذ مشاريع الصرف الصحي والمرافق الإصحاحية دون توفير المستوطنات البديلة اللازمة، مما يؤدي إلى التشرد.
    27. The Committee is concerned at reports on Australian mining companies' participation and complicity in serious violations of human rights in countries such as the Democratic Republic of Congo, the Philippines, Indonesia and Fiji, where children have been victims of evictions, land dispossession and killings. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بضلوع شركات تعدين أسترالية وتواطئها في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وإندونيسيا وفيجي حيث تعرض الأطفال لعمليات إجلاء وقتل وسلب لأراضيهم.
    This work resulted in the adoption by the country team of a common viewpoint of evictions and resettlement, which in turn has translated into further advocacy and other strategic interventions by the United Nations in Cambodia. UN وتمخض هذا العمل عن اعتماد الفريق القطري لوجهة نظر مشتركة عن الإخلاء وإعادة التوطين، الشيء الذي تجسد بدوره في زيادة المناصرة والتدخلات الاستراتيجية الأخرى من طرف الأمم المتحدة.
    Indeed, in addition to ongoing construction and expansion of settlements in and around the City as well as continuing home demolitions, revocation of residency permits, closure of Palestinian institutions and provocative excavations, the occupying Power has escalated its use of evictions to seize Palestinian homes and properties. UN وفي الواقع، فإن السلطة القائمة بالاحتلال، بالإضافة إلى قيامها ببناء وتوسيع المستوطنات في المدينة وحولها، فضلاً عن مواصلة هدم المنازل، وإلغاء تصاريح الإقامة، وإغلاق المؤسسات الفلسطينية، والقيام بأعمال الحفر الاستفزازية، تصعد من استخدامها لعمليات الطرد لمصادرة بيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    The forced eviction of poor communities has occurred largely in and around Phnom Penh, as demand and prices for land increase, but there are rising numbers of evictions in Sihanoukville and other provinces experiencing urban growth. UN وحدثت معظم حالات الطرد القسري للمجتمعات الفقيرة في بنوم بنه وضواحيها، بسبب تزايد الطلب على الأراضي وارتفاع أسعارها، لكن عدد تلك الحالات يتزايد في سيهانوكفيل وغيرها من الأقاليم التي تشهد نمواً حضرياً.
    The number of evictions and persons lacking legal protection against arbitrary eviction UN عدد حالات الإخلاء القسري والأشخاص المفتقرين إلى حماية قانونية من الطرد التعسفي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد