ويكيبيديا

    "of evidence that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدلة التي
        
    • بالأدلة التي
        
    • من الأدلة
        
    • الإثبات التي
        
    • اﻷدلة على أن
        
    • الشواهد على أن
        
    • للأدلة الذي
        
    • أدلة على أن
        
    • من الادله
        
    You'll find a whole host of evidence that suggests Open Subtitles ستجد مجموعة كبيرة من الأدلة التي تشير إلى
    Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. UN بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها.
    If there is no effective international verification of a fissile materials cut-off treaty, any controversy about respect for the treaty would have to be discussed on the basis of evidence that came only from national means of verification. UN وإذا لم يكن هناك تحقق دولي فعال لمعاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، فإن مناقشة أي خلاف بشأن احترام المعاهدة ينبغي أن يكون على أساس الأدلة التي تأتي عن طريق الوسائل الوطنية للتحقق.
    If I did it, why would I leave an apartment full of evidence that points to me and let myself get caught at the bomb site? Open Subtitles إن كنت فعلت ذلك، لمَ قد أترك غرفة مليئة بالأدلة التي تشير إليّ وأدعهم يقبضوا علي في موقع التفجير؟
    Well, I figured if I got rid of the one piece of evidence that connects me to this whole thing, Open Subtitles حسنا، فكنت إذا حصلت التخلص من قطعة واحدة من الأدلة الذي يربط لي أن هذا الشيء كله، و
    The United Nations system produces large amounts of evidence that demonstrate the dramatic impact of armed conflict on women. UN وتقدم منظومة الأمم المتحدة كماً هائلاً من الأدلة التي تثبت ما تحدثه النـزاعات المسلحة من آثار مدمرة على النساء.
    The judge made the ruling on the basis of evidence that had been examined during the court proceedings. UN وبنى القاضي حكمه على الأدلة التي نُظر فيها أثناء الإجراءات القضائية.
    However, following a review of the evidence as a whole, pieces of evidence that were of no use, that related to blatantly irrelevant facts or that were manifestly superfluous were rejected. UN ومع ذلك، في ضوء مجموع الأدلة، فإنه جرى رفض الأدلة التي لم تكن مفيدة والتي كانت تتعلق بوقائع كان واضحاً أن لا صلة لها بالموضوع ولا لزوم لها.
    The judge made the ruling on the basis of evidence that had been examined during the court proceedings. UN وبنى القاضي حكمه على الأدلة التي نُظر فيها أثناء الإجراءات القضائية.
    However, there are provisions which restrict the type of evidence that may be obtained from victims of sexual offences. UN غير أن هناك أحكاما تقيد نوع الأدلة التي يمكن الحصول عليها من ضحايا الجرائم الجنسية.
    These findings add to a growing body of evidence that link domestic violence and abortion. UN وهذه الاستنتاجات تضيف إلى حجم متزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض.
    These findings add to a growing body of evidence that link domestic violence and abortion. UN وتضيف هذه النتائج الكثير إلى الحجم المتزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض.
    I have a pile of evidence that says otherwise. Open Subtitles لدي العديد من الأدلة التي تقول عكس ذلك
    But he had some kind of evidence that would make everything right again. Open Subtitles لكنه كان لديه بعض أنواع الأدلة التي يمكن أن تصحح كل شيء مجدداً
    Listen, they had to destroy every piece of evidence that could be tied back to them. Open Subtitles إستمع إلي، كان يجب أن يدمروا كل الأدلة التي تقودنا إليهم
    A tremendous amount of evidence that one of Torijjos' security guards handed him, at the last moment, as he was getting on the plane, a tape recorder. Open Subtitles التابعةلوكالة المخابراتالمركزية. وهناك كم هائل من الأدلة التي تشير أن أحد حراسه الأمنيين ,أعطاه في آخر لحظة
    Let's say I.A. accused me of skimming off a drug lord, and they showed you a stack of evidence that suggested I did it. Open Subtitles لنقل أن الشؤون الداخلية اتهموني ،بحيازة المخدرات وأروك الكثير من الأدلة التي توضح أني فعلت ذلك
    4. Where the Prosecutor intends to amend the charges pursuant to article 61, paragraph 4, he or she shall notify the Pre-Trial Chamber and the person no later than 15 days before the date of the hearing of the amended charges together with a list of evidence that the Prosecutor intends to bring in support of those charges at the hearing. UN 4 - إذا كان المدعي العام يعتزم تعديل التهم وفقا للفقرة 4 من المادة 61، فإنه يُخطر الدائرة التمهيدية والشخص المعني بذلك قبل عقد الجلسة بمدة أقصاها 15 يوما بالتهم المعدلة علاوة على قائمة بالأدلة التي يعتزم المدعي العام تقديمها تدعيما لتلك التهم في الجلسة.
    From Poland's own experience, it becomes clear that one of the first steps in the fight against corruption should include judicial reform and providing clear rules of evidence that allow for prosecution. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    There is a growing body of evidence that this cooperation is a key element of national policies. UN وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    The Committee particularly regrets the impasse between the Attorney General and Komnas HAM with regard to the threshold of evidence that should be satisfied by Komnas HAM before the Attorney General can take action. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص للمأزق القائم بين النائب العام واللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحد الأدنى للأدلة الذي ينبغي أن تستوفيه اللجنة الوطنية قبل أن يمكن للنائب العام اتخاذ إجراء.
    She submitted that current “anti-terrorist” legislation encouraged torture, infringing the basic right to counsel, hampering the collection of evidence that torture had been employed and, ultimately, guaranteeing that torture would go unpunished. UN وأكدت أن قانون " مكافحة اﻹرهاب " المعمول به يشجع على ممارسة التعذيب وينتهك الحق اﻷساسي في الاستعانة بمحام ويعوق جمع أدلة على أن التعذيب قد استخدم، ويضمن في النهاية إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    Imagine you are a detective and you try to solve a mystery based on pieces of evidence that you put together. Open Subtitles تخيل أنك محقق تحاول فك لغز وتجمع قطع صغيره من الادله مع بعضها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد