ويكيبيديا

    "of exceptional circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف استثنائية
        
    • الظروف الاستثنائية
        
    • بظروف استثنائية
        
    • لظروف استثنائية
        
    • الأحوال الاستثنائية
        
    • للظروف الاستثنائية
        
    • ظروف طارئة
        
    Such agreed reductions by reason of exceptional circumstances should not, however, create a precedent that could lead to similar requests in the future. UN غير أنه لا ينبغي أن تشكل التخفيضات المقررة بسبب ظروف استثنائية سابقة تفتح الباب لتقديم طلبات مماثلة.
    The possibility of exceptional circumstances beyond the capacity of PNTL to deal with cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد احتمال حدوث ظروف استثنائية تفوق قدرة الشرطة الوطنية على مواجهتها.
    In view of such implementation criteria, the doctrine of exceptional circumstances may under no circumstances serve to justify enforced disappearances within the meaning of article 1 of the Convention. UN كما أنه بالنظر إلى معايير التنفيذ، لا يمكن أن يُحتج بنظرية الظروف الاستثنائية بأي حال لتبرير حالات الاختفاء القسري بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    (ii) Refraining from providing an excuse in the event of exceptional circumstances for using or sharing information which is a product of torture or other ill-treatment, or may lead to such acts; UN الامتناع عن تقديم ذريعة في حالة الظروف الاستثنائية لتبرير استخدام أو تبادل المعلومات التي هي نتاج للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، أو التي قد تؤدي إلى مثل هذه الأفعال؛
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements with counsel. UN لتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية ولا سيما إذا كان هناك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأية طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي.
    That suggestion received support, as it provided adequate guidance to the arbitral tribunal by clarifying that restrictions to publication could only occur in circumstances that met the threshold of exceptional circumstances. UN وحظي هذا الاقتراح بالتأييد لأنه يوفّر لهيئة التحكيم إرشادات كافية، بإيضاح أنه لا يمكن تقييد النشر إلا في الأحوال التي تفي بعتبة الأحوال الاستثنائية.
    During the same period, 6 lead counsel and 3 co-counsels were withdrawn because of exceptional circumstances. UN وخلال الفترة نفسها، تم سحب ستة من كبار المحامين وثلاثة محامين معاونين بسبب ظروف استثنائية.
    When they fail to do so, this cannot justify the existence of exceptional circumstances requiring the trial of civilians in a military court. UN ولا يجوز أن يكون عجزها عن الوفاء بذلك مبررا لوجود ظروف استثنائية تتطلب محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية.
    The delegation considered the report to be the product of exceptional circumstances. UN واعتبر الوفد أن التقرير هو نتيجة ظروف استثنائية.
    In this way, Mexico underlines that the introduction of regressive measures is a violation of the provisions of ICESCR, unless it is justified on the basis of exceptional circumstances. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المكسيك على أن تطبيق تدابير تراجعية إنما يمثل انتهاكاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية تبرر ذلك.
    “In view of the existence of exceptional circumstances in the case, the Committee agrees to a request from the representative of the Dominican Republic to postpone until its eleventh session consideration of the matters arising out of the Committee's request to the Government for the provision of additional information. UN " نظرا لوجود ظروف استثنائية في هذه الحالة، وافقت اللجنة على طلب ممثل الجمهورية الدومينيكية بإرجاء النظر في المسائل المترتبة على طلب اللجنة من الحكومة تقديم معلومات إضافية إلى دورتها الحادية عشرة.
    12. The Government states that the concept of exceptional circumstances is a fundamental element of all national legal systems. UN 12- وتقول الحكومة إن مفهوم الظروف الاستثنائية عنصر أساسي في كل الأنظمة القانونية الوطنية.
    However, it took the view that the reasons offered for the increased requirements were clear evidence of a lack of sound budget planning and management rather than of exceptional circumstances. UN بيد أنها ترى أن الأسباب التي سيقت لزيادة الاحتياجات تدل بوضوح علي الافتقار إلى التخطيط والإدارة السليمين للميزانية أكثر مما تدل على الظروف الاستثنائية.
    The relevance of exceptional circumstances in World Bank operations is confirmed by certain clauses in the General Conditions, which are incorporated in World Bank financial agreements and to which reference can be made here by way of analogy. UN وقد ثبتت أهمية الظروف الاستثنائية في عمليات البنك الدولي بفعل أحكام معينة في ' الشروط العامة`، المدرجة في اتفاقات البنك الدولي المالية التي يُشار إليها في هذا المقام على سبيل القياس.
    The State party submits that the decision to return the complainant was not a matter of " exceptional circumstances " , as suggested by the Committee (para. 10.2). UN وتؤكد الدولة الطرف أن قرار إعادة صاحب الشكوى لا يمثل حالة تدخل في نطاق " الظروف الاستثنائية " بعكس ما توحي به اللجنة (الفقرة 10-2).
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظّر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    The State party should adopt specific provisions prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer as a justification of torture, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements (paras. 218 and 234). UN لتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب، ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية ولا سيما إذا كان هنالك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأي طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي (الفقرتان 218 و 234)
    She proposed replacing the list of exceptional circumstances in paragraph 1 of article 13 by a reference to “imperative security necessity”. UN واقترحت تبديل قائمة الأحوال الاستثنائية في الفقرة 1 من المادة 13 بإشارة إلى " الضرورة الأمنية القاهرة " .
    17. Referring to the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act (2000), she said that the Act did not identify specific examples of exceptional circumstances in which discrimination might be permitted. UN 17 - وأشارت إلى قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة 2000، وقالت إن القانون لم يعين أمثلة محددة للظروف الاستثنائية التي يمكن فيها أن يُسمح بالتمييز.
    The Regulations also state that, unless the interests of the service oppose it, a public servant may request, orally or in writing, once a year a period of leave of absence of up to two weeks on the grounds of exceptional circumstances. UN وتنص تلك اللوائح التنظيمية أيضاً على أنه يجوز لموظف حكومي أن يطلب شفوياً أو خطياً مرة واحدة في السنة، ما لم يتعارض ذلك مع مصلحة الدائرة، فترة إجازة استيداع يمكن أن تبلغ أسبوعين بسبب وجود ظروف طارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد