ويكيبيديا

    "of excessive force by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوة المفرطة من جانب
        
    • المفرط للقوة من جانب
        
    • للقوة المفرطة من جانب
        
    • المفرط للقوة على أيدي
        
    • القوة المفرطة من قبل
        
    • للقوة المفرطة في
        
    • للقوة من قبل
        
    The treatment of the prison population was problematic owing to the continuing use of excessive force by staff and conditions in prisons. UN أما معاملة نزلاء السجون فهي مسألة معقدة نظراً لمواصلة استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي السجون والأوضاع القائمة في السجون.
    The Commission will determine if any human rights violations occurred, including the use of excessive force by the police. UN وستفصل اللجنة فيما إذا كانت قد وقعت انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها استعمال القوة المفرطة من جانب الشرطة.
    One way in which this occurs is the use of excessive force by law enforcement officers, prompted by the belief that it is expected of them, in curbing political demonstrations. UN ومن الطرق التي يحدث بها ذلك استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون، لاعتقادهم أن ذلك متوقع منهم لكبح المظاهرات السياسية.
    Noting the use of excessive force by police, it encouraged strengthening human rights training of police forces. UN وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Noting the use of excessive force by police, it encouraged strengthening human rights training of police forces. UN وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    In November 2011, in its consideration of Morocco's fourth periodic report, the Committee against Torture had expressed concern about the alleged use of excessive force by Moroccan law enforcement officers and security personnel. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة.
    Japan was concerned about the alleged use of excessive force by law enforcement officials, especially against Latino and African-American persons. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الأشخاص المنحدرين من أمريكا اللاتينية والأمريكيين من أصل أفريقي.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات الهولندية التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    In this regard, the Movement deplores the use of excessive force by the Israeli army against the Palestinians and regrets the unacceptable loss of life, the high incidence of injuries and the severe material damage. UN وفي هذا الصدد، تشجب الحركة استخدام القوة المفرطة من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، وتعرب عن أسفها للخسائر غير المقبولة في الأرواح، ووقوع أعداد كبيرة من الجرحى والخسائر المادية الفادحة.
    There had also been reports of the use of excessive force by security services, sometimes resulting in detainees being shot for simply resisting arrest. UN وهناك أيضا أخبار عن استعمال القوة المفرطة من جانب قوات الأمن، أدت أحيانا إلى إطلاق النار على المحتجزين لمجرد مقاومتهم للتوقيف.
    6. Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); UN 6- اتخاذ التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلدان التي قدموا منها (نيجيريا)؛
    6. Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); UN 6- اتخاذ التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلدان التي قدموا منها (نيجيريا)؛
    62. Jamaica also expressed deep concern about the issue of the use of excessive force by police and extrajudicial killings, which had been raised by a number of delegations. UN 62- وأعربت جامايكا أيضاً عن قلقها العميق إزاء مسألة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات القتل خارج القضاء، وهي المسألة التي أثارها عدد من الوفود.
    Sweden was also concerned by reports of use of excessive force by the police and asked for information on measures taken to address this issue. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بالاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه القضية.
    It seems more accurate to say that a state of violent disturbance and disorder erupted as the result of the use of excessive force by the State and its agents. UN ويبدو من الأصح القول إن حالة الاضطرابات العنيفة والإخلال بالنظام اندلعت نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من جانب الدولة وأعوانها.
    Notwithstanding the State party's persistent response to all allegations that the measures taken were in fact appropriate, the Committee noted with concern the State party's failure to conduct full and effective investigations into all claims of excessive force by officials. UN وبالرغم من رد الدولة الطرف باستمرار على جميع الادعاءات قائلة إن التدابير التي اتخذتها كانت ملائمة، فقد لاحظت اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات كاملة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين.
    It also asked what measures Uganda had undertaken to investigate the alleged use of excessive force by security forces during protests and to ensure that the freedom of expression was guaranteed. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي اتخذتها أوغندا للتحقيق في الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب قوات الأمن أثناء الاحتجاجات، وضمان حرية التعبير.
    It remained concerned about reported extrajudicial killings and use of excessive force by police. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة.
    They were alarmed by reported instances of use of excessive force by security forces against demonstrators and other civilians. UN وأعرب أصحاب البيان عن جزعهم لاستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن ضد المتظاهرين وغيرهم من المدنيين(57).
    Comments were also made on the use of excessive force by police and soldiers in evictions taking place outside a proper normative framework, and recommendations were put forward. UN وعلّقت أيضاً على استخدام رجال الشرطة والجنود للقوة المفرطة في عمليات الطرد التي تحدث خارج أي إطار معياري سليم، وقدمت توصيات.
    80. In November 2011, in its consideration of Morocco's fourth periodic report, the Committee against Torture expressed concern about the alleged use of excessive force by Moroccan law enforcement officers and security personnel. UN 80 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة من قبل ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد