ويكيبيديا

    "of exercising the right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة الحق
        
    • بممارسة الحق المخوّل
        
    • لممارسة الحق
        
    They already have the possibility of exercising the right of reply. UN فإمكانية ممارسة الحق في الرد هي إمكانية متاحة لها فعلاً.
    Since children are, by definition, incapable of consent or of exercising the right of refusal, child marriage is forced marriage, and as such violates fundamental human rights standards and must therefore be strictly prohibited. UN ولأن الأطفال، بحكم تعريفهم، يعجزون عن الرضا أو عن ممارسة الحق في الرفض، يكون زواج الطفل زواجاً بالإكراه، وهو بذلك ينتهك معايير حقوق الإنسان الأساسية ويجب بالتالي حظره حظراً صارماً.
    262. Several parameters exist for purposes of exercising the right to self-organization. UN 262- يوجد عدد من البارامترات لأغراض ممارسة الحق في التنظيم الذاتي.
    The conditions, amount, criteria and manner of exercising the right are determined by a decree of the Government. UN وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة.
    (2) Officials, who took up their appointment with the UNIDO prior to the date of entry into force of this Agreement, shall have the possibility within three months of that date of exercising the right under Article 2 (1). UN (2) بإمكان الموظفين الذين يبدأ تعيينهم في اليونيدو قبل تاريخ دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ أن يقوموا، في غضون ثلاثة شهور ابتداء من ذلك التاريخ، بممارسة الحق المخوّل بموجب المادة 2 (1).
    Such approach, with the highest possible use of new technologies for the purpose of exercising the right to rehabilitation and communication, mitigates communication problems and barriers related to hearing impairments and their consequences. UN ويخفف هذا النهج من حدة مشاكل الاتصال والحواجز ذات الصلة بالعاهات السمعية وما ينجم عنها من عواقب من خلال استخدام أعلى مستوى ممكن من التكنولوجيات الجديدة لممارسة الحق في إعادة التأهيل والاتصال.
    The method of exercising the right to self-determination could indeed vary according to circumstances. UN والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف.
    In the context of exercising the right to sports, we have set up an educational system that incorporates physical education as part and parcel of shaping human beings at all stages of life. UN وفي سياق ممارسة الحق في الرياضة، بدأنا بتطبيق نظام تعليمي يشتمل على التربية البدنية كجزء لا يتجزأ من تكوين بنية الإنسان في جميع مراحل الحياة.
    He also hoped that the administering Power and the Committee would listen to Tokelau's views with regard to the pace of the process of exercising the right to self-determination. UN كما أعرب عن أمله في أن تنصت الدولة القائمة بالإدارة واللجنة لوجهات نظر توكيلاو فيما يتعلق بوتيرة عملية ممارسة الحق في تقرير المصير.
    The Special Committee should make its decisions on the basis of hearing from the three parties and assess for itself whether the people of Gibraltar were worthy of exercising the right to self-determination. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تتخذ قراراتها على أساس الاستماع إلى الأطراف الثلاثة وأن تقيم بنفسها ما إذا كان شعب جبل طارق يستحق ممارسة الحق في تقرير المصير.
    275. The Government adopts Programme for Social Protection under which it defines areas of social protection, specific needs of population in those areas and the manner of exercising the right to social protection. UN 275- وتعتمد الحكومة برنامجاً للحماية الاجتماعية والذي تقوم بموجبه بتحديد مجالات الحماية الاجتماعية، والاحتياجات المحددة للسكان في تلك المجالات وطريقة ممارسة الحق في الحماية الاجتماعية.
    That approach in this context would essentially mean not violating other rights, such as civil and political rights, and respecting the principles of transparency, accountability, equity and participation, which is the way, as mentioned above, of exercising the right to development. UN وهذا النهج يعني في هذا السياق بشكل رئيسي عدم انتهاك حقوق أخرى، مثل الحقوق المدنية والسياسية، واحترام مبادئ الشفافية، والمساءلة، والإنصاف والمشاركة، التي تشكل كما ذكر أعلاه، أسلوب ممارسة الحق في التنمية.
    It was further noted that on 25 April, the students gathered to roam around the city of Ujung Pandang, causing material damage, and not for the purpose of exercising the right to freedom of opinion. UN وأشير كذلك إلى أنه في ٥٢ نيسان/أبريل، تجمع الطلبة للتجوال في مدينة أوجونغ باندانغ، محدثين خسائر مادية، وليس بغرض ممارسة الحق في حرية الرأي.
    In that regard harmonization would be sought by viewing the right of self-determination as containing a procedural right that could be exercised through negotiations between indigenous peoples and Governments, and realizing that the outcome of exercising the right of self-determination would not lead to secession but could take many forms. UN وفي هذا الصدد، يمكن السعي إلى تحقيق هذا الانسجام بمعاملة الحق في تقرير المصير باعتباره ينطوي على حق اجرائي يمكن ممارسته عن طريق المفاوضات بين الشعوب اﻷصلية والحكومات، وعن طريق إدراك أن ممارسة الحق في تقرير المصير لن يؤدي إلى الانفصال بل يمكن أن يأخذ أشكالا عديدة.
    3.6 The author alleges that he was tried in proceedings that allowed no means of exercising the right to question the evidence, with his right to a defence undermined and with attorneys threatened with being dragged into the trial. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه خضع لمحاكمة لم تتوفر لـه فيها إمكانية ممارسة الحق في نقض الأدلة، وانتهكت فيها حقوق الدفاع، واشتملت على تهديد للمحامين بمحاكمتهم.
    The State party says that the expression " to be present " does not, in the Constitutional Court's interpretation, necessarily require the accused to be physically present at the proceedings but rather to be involved for the purpose of exercising the right to a defence. UN وتذكر الدولة الطرف أن تفسير المحكمة الدستورية لتعبير " المثول " لا يشترط بالضرورة وجود المتهم شخصياً أثناء إجراءات المحاكمة، بل يعني بالأحرى إشراكه بغرض ممارسة الحق في الدفاع.
    The Plan of Action for the Second International Decade contained an appeal to complete the process of decolonizing Non-Self-Governing Territories - by means of exercising the right to self-determination or through consultations and negotiations between concerned States to solve heretofore unresolved problems. UN وتتضمن خطة عمل العقد الدولي الثاني توجيه نداء من أجل إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، إما عن طريق ممارسة الحق في تقرير المصير أو من خلال إجراء المشاورات والمفاوضات بين الدول المعنية من أجل حل المشاكل التي لم تحل إلى الآن.
    In connection with the above mentioned transitional provisions of the draft of the Civil Code, the Ministry of the Interior has prepared a draft of amendments of all the electoral laws that assumes that after the entry into force of the new Civil Code, the courts will, when deciding whether to restrict legal capacity, specially consider the issue of capability of exercising the right to vote. UN وفي ارتباط بالأحكام الانتقالية المشار إليها أعلاه ضمن مشروع القانون المدني، أعدت وزارة الداخلية مشروع تعديلات على جميع القوانين الانتخابية يُفترض فيه أن تنظر المحاكم، بعد دخول القانون المدني الجديد حيز النفاذ، عند بتّها في تقييد الأهلية القانونية، في مسألة القدرة على ممارسة الحق في التصويت.
    (2) Officials, who took up their appointment with the UNIDO prior to the date of entry into force of this Agreement, shall have the possibility within three months of that date of exercising the right under Article 2 (1). UN (2) بإمكان الموظفين الذين يبدأ تعيينهم في اليونيدو قبل تاريخ دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ أن يقوموا، في غضون ثلاثة شهور ابتداء من ذلك التاريخ، بممارسة الحق المخوّل بموجب المادة 2 (1).
    In the last section of the paper, he expressed his understanding that in a globalized world the local identity-centred processes would develop more vigorously and that this reality had engendered the political concept of relative autonomy as one way of exercising the right of self-determination. UN وفي الفرع الأخير من الورقة، أعرب عن إدراكه بأن الاتجاهات التي تركز على الهوية المحلية سوف تتزايد بشدة في عالم يتسم بالعولمة، وأن هذه الحقيقة قد ولّدت المفهوم السياسي للاستقلال الذاتي النسبي كوسيلة لممارسة الحق في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد