ويكيبيديا

    "of existing institutional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسية القائمة
        
    • المؤسسي الراهن
        
    • المؤسسية الموجودة
        
    • المؤسسي القائمة
        
    • القائمة في المؤسسات
        
    6. The analysis and evaluation of existing institutional arrangements relevant to the internally displaced also reveal serious gaps. UN ٦ - إن تحليل وتقييم الترتيبات المؤسسية القائمة ذات صلة بالتشرد داخليا تظهر أيضا ثغرات خطيرة.
    Furthermore, these initiatives must be based on a comprehensive understanding and analysis of existing institutional infrastructures such as the International Red Cross and Red Crescent Movement. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبادرات يجب أن تعتمد على تحليل وفهم شاملين للهياكل المؤسسية القائمة مثل الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    It would be best to develop a governance structure for the technology bank on the basis of existing institutional templates instead of reinventing the wheel. UN وقد يكون من الأفضل وضع الهيكل الإداري لبنك التكنولوجيا على أساس النماذج المؤسسية القائمة بدلا من تكبّد عناء البداية من الصفر.
    Considering the intensity and scope of the crisis of internal displacement, improvements are needed to provide a more coherent focus, especially in the area of protection, while utilizing the diversity of existing institutional resources in the international system. UN ونظراً لشدة أزمة التشريد الداخلي ونطاقها، تلزم تحسينات لتوفير تركيز أكثر ترابطاً، ولا سيما في مجال الحماية، في نفس الوقت الذي يستخدم فيه تنوع الموارد المؤسسية الموجودة في النظام الدولي.
    III. Salient features of existing institutional modalities UN ثالثا - السمات البارزة للطرائق المؤسسية القائمة
    In addition, a full review of existing institutional capacities could be conducted to foster innovative regulatory approaches to guaranteeing development of standards to advance the attainment of decent work, and methods to enforce those rights. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إجراء استعراض كامل للقدرات المؤسسية القائمة لتعزيز اتباع نهوج تنظيمية مبتكرة من حيث ضمان وضع المعايير الكفيلة بالمساعدة على تحقيق العمل اللائق وأساليب إعمال تلك الحقوق.
    It will also support member countries in bridging the gap between their commitments to international conventions and conferences and the realization thereof, which is often constrained by the absence or inadequacy of existing institutional mechanisms, laws and practices. UN كما سيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لسد الفجوة بين التزاماتها بالاتفاقيات والمؤتمرات الدولية وتحقيقها الذي يعوقه غالبا عدم وجود أو عدم كفاية الآليات المؤسسية القائمة والقوانين والممارسات.
    Parties should provide a description of existing institutional arrangements which are relevant to the preparation of the national communications on a continuing basis. UN 193- وينبغي أن تقدم الأطراف عرضاً للترتيبات المؤسسية القائمة ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية بصورة مستمرة.
    Achieving a professional and effective public service is, for any democratic society, an ongoing objective and a means of improving many aspects of existing institutional arrangements. UN والواقع أن إقامة نظام خدمة مدنية محتـرف وفعال يعـد بالنسبة لأي مجتمع ديمقراطي هدفا منشودا على الدوام ووسيلة لتحسين العديد من جوانب الترتيبات المؤسسية القائمة.
    In light of all the current issues affecting disarmament, a review of progress and of existing institutional arrangements is needed. UN وفي ضوء مجمل القضايا الراهنة التي تؤثر على نزع السلاح، تدعو الحاجة إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز وللترتيبات المؤسسية القائمة حاليا.
    The report before us today presents a good overview of existing institutional arrangements and makes specific recommendations on enhancing the participation of non-governmental organizations. UN إن التقرير المعروض علينا اليوم يوفر ملخصا جيدا للترتيبات المؤسسية القائمة ويقدم توصيات محددة بشأن تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    For example, the establishment of enquiry points and publication of laws and regulations to meet transparency obligations would imply new structures or adaptation of existing institutional machinery. UN وعلى سبيل المثال فإن إنشاء نقاط تحقيق ونشر القوانين واللوائح للوفاء بالتزامات الشفافية قد يتضمن إقامة هياكل جديدة أو تكييف اﻵلية المؤسسية القائمة.
    At the same time, our set priority is strengthening the operation of existing institutional mechanisms for gender equality, as well as diffusion of gender equality policies and actions in the Regions of the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن أولويتنا المعلنة تتمثل في دعم تفعيل الآليات المؤسسية القائمة من أجل مساواة الجنسين إضافة إلى ترويج السياسات والإجراءات التي تكفل هذه المساواة في مناطق البلاد.
    It will also support member countries in bridging the gap between their commitments to international conventions and conferences and the realization thereof, which is often constrained by the absence or inadequacy of existing institutional mechanisms, laws and practices. UN كما سيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لسد الفجوة بين التزاماتها بالاتفاقيات والمؤتمرات الدولية وتحقيقها الذي يعوقه غالبا عدم وجود أو عدم كفاية الآليات المؤسسية القائمة والقوانين والممارسات.
    The consultations between other land-locked countries and their transit neighbours in Africa and Latin America were held within the framework of existing institutional arrangements under the various subregional schemes. UN ٨- وقد عقدت المشاورات بين بلدان أخرى غير ساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة بموجب مختلف المخططات دون اﻹقليمية.
    (i) Review of existing institutional arrangements with a view to determining the existence of institutional fragmentation and to ensuring proper linkages with socio-economic decision-making processes; UN ' ١ ' استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة لتحديد ما إذا كان هناك تفتت مؤسسي ولضمان وجود روابط سليمة مع عمليات صنع القرارات الاجتماعية - الاقتصادية؛
    As is the case with the normative framework for the internally displaced, an analysis of existing institutional arrangements also has revealed serious gaps. UN ٦٢- وكما هو الحال بالنسبة للاطار المعياري للمشردين داخليا، فقد كشف تحليل للترتيبات المؤسسية القائمة بدوره عن وجود ثغرات خطيرة.
    67. In order to avoid creating parallel structures for addressing loss and damage and to explore linkages and synergies, a careful mapping of existing institutional frameworks at different levels and across the United Nations system was deemed useful. UN 67- وبغية تفادي إنشاء هياكل موازية لمعالجة الخسائر والأضرار واستكشاف الروابط وأوجه التآزر، اعتُبر أن من المفيد أن تُحدَّد بعناية الأطر المؤسسية الموجودة على مختلف المستويات وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    Additionally, an assessment of the impact of the ongoing structural adjustment programme, of existing institutional and human resource gaps and capacities and of the macroeconomic and information management framework for poverty reduction in Guyana will be carried out with UNDP support. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم بدعم من البرنامج اﻹنمائي إنجاز تقييم أثر برنامج التكيف الهيكلي الجاري، والثغرات والقدرات القائمة في المؤسسات والموارد البشرية، وإطار إدارة الاقتصاد الكلي والمعلومات من أجل تخفيف حدة الفقر في غيانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد