ويكيبيديا

    "of existing international" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الحالية
        
    • الدولي القائمة
        
    • الدولية الموجودة
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولية الراهنة
        
    • الدولية المتاحة حاليا
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولي الموجودة
        
    • الدولية ذات
        
    • الدول الحالي
        
    • الدولي الحاليين
        
    (ii) Development of standards related to human rights instruments. Analysis of implementation of provisions of existing international human rights treaties; UN ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    (ii) Development of standards related to human rights instruments: analysis of implementation of provisions of existing international human rights treaties; UN ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    The European Union is of the view that the Council has failed somewhat to systematically uphold and ensure the implementation of existing international norms and standards. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المجلس قد فشل إلى حد ما في أن يدعم ويكفل بشكل منهجي تنفيذ القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. UN وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم.
    The use of those weapons was lawful and legitimate if it took account of existing international law. UN ذلك أن استعمال هذه الذخائر قانوني ومشروع بشرط احترام القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Contributions from the United Nations Secretariat on the achievement of existing international targets UN المساهمة المقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن بلوغ الأهداف الدولية الحالية
    Given the number of existing international organizations and their ever increasing functions, these issues appeared to be of particular importance. UN ونظراً لعدد المنظمات الدولية القائمة ولتزايد مهامها، فإن هذه المسائل بدت ذات أهمية خاصة.
    Consistency in the application of existing international legal frameworks is another important issue meriting international attention. UN كما يمثل الاتساق في تطبيق الأطر القانونية الدولية القائمة قضية هامة أخرى تستحق الاهتمام الدولي.
    It offers an overview of existing international human rights norms as they pertain to older persons. UN ويقدم لمحة عامة عن معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة فيما يخص كبار السن.
    The discussion was mainly focused on how to apply the principle of existing international instruments to specific smuggling cases. UN وركزت المناقشة أساسا على طريقة تطبيق مبدأ الصكوك الدولية القائمة على حالات تهريب محددة.
    We must fully respect the sovereign right of States over their natural resources and the competence of existing international organizations. UN فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا.
    It is the view of my Government that the time has come to rethink the role of existing international institutions in this regard. UN وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد.
    Third, there is considerable risk of duplication in the work of existing international scientific advisory bodies. UN وثالثا، إن هناك خطر كبير من حدوث ازدواجية في عمل الهيئات الاستشارية العلمية الدولية القائمة.
    Recalling the significance of existing international agreements covering specific categories of hazardous activities and stressing the importance of the conclusion of further such agreements, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    Concerns related to proliferation of nuclear weapons should be addressed through political and diplomatic means within the framework of existing international laws. UN وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة.
    Recalling the significance of existing international agreements covering specific categories of hazardous activities and stressing the importance of the conclusion of further such agreements, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    21. These terms are used in the same sense as in a number of existing international documents. UN 21- تستخدم هذه المصطلحات بنفس المعنى الذي تستخدم به في عدد من الصكوك الدولية القائمة.
    Relevant principles of existing international Humanitarian Law and their application in relation to different types of munitions, including cluster munitions UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    There is considerable debate, particularly at cyber conferences, about the applicability of existing international law to cyberspace. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.
    To this end, the United Nations should promote a wider ratification of existing international instruments related to international migration. UN وبلوغا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على توسيع نطاق تصديق الصكوك الدولية الحالية ذات الصلة بالهجرة الدولية.
    Application and implementation of existing international humanitarian law to specific munitions UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على
    The proposed scope of application was not in line with that of existing international trade law instruments. UN ونطاق الانطباق المقترح لا ينسجم مع صكوك القانون التجاري الدولي القائمة.
    Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and most consistent supporters of existing international instruments in this field. UN وأوكرانيا، التي يمكن أن يكون دورها في نزع السلاح النووي مثالاً يحتذى، لا تزال من أقوى المؤيدين باتساق للصكوك الدولية الموجودة في هذا الميدان.
    The first implies continued activity on the enforcement and improvement of existing international instruments in this sphere. UN أولهما ينطوي على مواصلة العمل على إنفاذ الصكوك الدولية السارية في هذا المضمار وتحسينها.
    In view of those considerations, it was felt that effective implementation of existing international instruments on the subject should take precedence over the negotiation of any new one. UN ونظرا لتلك الاعتبارات، رئي أن التنفيذ الفعّال للصكوك الدولية الراهنة بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تكون له أولوية على التفاوض حول أي صك جديد.
    " 13. Encourages the Secretary-General to continue his efforts to promote the mobilization of stable and predictable financial and technical assistance and funding and to enhance the effectiveness and the full utilization of existing international funds for the effective implementation of national and regional high-priority projects in the area of renewable sources of energy; UN " 13 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده للتشجيع على حشد توفير المساعدات المالية والتقنية والتمويل بطريقة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ولتعزيز فعالية الأموال الدولية المتاحة حاليا واستغلالها بالكامل من أجل التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛
    93. Other delegations expressed the view that a preambular paragraph would be insufficient to ensure the primacy of existing international space law. UN 93- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن إدراج فقرة في الديباجة لن يكون كافيا لضمان أولية قانون الفضاء الدولي الراهن.
    2013 Exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. UN 2013 تبادل المعلومات حول مجموعة آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة.
    The Declaration further encourages States to enhance their cooperation in the fight against terrorism, to review the scope of existing international legal provisions with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework for combating terrorism, and, if they have not yet done so, to consider becoming parties to relevant international instruments. UN كما يشجع الاعلان الدول علــى أن تعـــزز تعاونهــا في مكافحة الارهاب، وأن تستعرض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بهدف ضمــان توفــر إطار قانوني شامل لمكافحة الارهاب، ويشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    (iv) Adequacy of existing international law and international humanitarian law to prohibit any possible development of any new types of weapons of mass destruction. UN كفاية القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي الحاليين لحظر أي تطوير ممكن لأي أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد