ويكيبيديا

    "of existing law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون القائم
        
    • للقانون القائم
        
    • القانون الحالي
        
    • القوانين القائمة
        
    • للقانون الحالي
        
    • للقانون الموجود
        
    That was a legitimate way of working within the structure of existing law rather than creating unsolvable ideological disputes around it. UN وتعتَبر هذه طريقة مشروعة للعمل داخل هيكل القانون القائم بدلاً من خلق نزاعات أيديولوجية مستعصية على الحل.
    Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. UN وبوجه خاص، ينبغي النظر بدقة في ما إن كانت صياغة قواعد أمراً مفيداً أو ما إن كان ينبغي تكريس الانتباه لتحليل الصعوبات التي تواجه عند تنفيذ القانون القائم بغية اقتراح أساليب علاجية مفيدة.
    The status of existing law must therefore be ascertained before embarking on progressive development of the topic. UN ولذلك يجب التحقق من وضع القانون القائم قبل الشروع في التطوير التدريجي للموضوع.
    For the Council, greater use of existing law and greater emphasis on its own grounding in the law will ensure greater respect for its decisions. UN وبالنسبة للمجلس، سيكفل تعزيز استخدامه للقانون القائم وتركيزه على أسسه الراسخة في زيادة مراعاة قراراته.
    This being said, many participants sharing this view recognized the humanitarian problems associated with these weapons and did not exclude an evolution of existing law. UN وبقول هذا، أقر العديد من المشاركين بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بهذه الأسلحة ولم يستبعدوا تطويراً للقانون القائم.
    Mr. Devers highlighted various ways of addressing racism at the national level under the European system, focusing on the applicability of existing law and problems with its implementation. UN وسلط السيد ديفير الضوء على مختلف سبل التصدي للعنصرية على المستوى الوطني في إطار النظام الأوروبي، حيث ركز على نطاق تطبيق القانون الحالي ومشاكل تنفيذه.
    60. Close attention was also paid to the implementation of existing law. UN ٦٠ - وأولي أيضا اهتمام شديد لتنفيذ القوانين القائمة.
    Greater on-the-ground protection is also needed and better implementation of existing law. UN ويُحتاج أيضاً الى مزيد من الحماية الميدانية والى تنفيذ أفضل للقانون الحالي.
    Such criteria were all the more necessary as the right of option did not reflect the codification of existing law but pertained to the progressive development of international law. UN وهذه المعايير ألزم ما تكون حيث أن حق الاختيار لا يعكس تدوين القانون القائم بل يتصل بالتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    15. The suggestions aiming for a complete overhaul of existing law were not deemed opportune. UN ١٥ - ولم تحظ الاقتراحات التي تهدف إلى تغيير القانون القائم حاليا بشكل جذري بقبول واسع.
    We would like to cooperate constructively with forces of any political orientation acting within the framework of existing law and respecting generally accepted principles of democracy. UN إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي.
    In this context, it was nevertheless stressed that it would be premature to elaborate draft articles prior to ascertaining the status of existing law concerning the basis of the obligation. UN وفي هذا السياق، تم مع ذلك التشديد على أنه سيكون من السابق لأوانه صياغة مشاريع مواد قبل تأكيد حالة القانون القائم فيما يتعلق بأساس الالتزام.
    (i) To assess the implementation of existing international instruments with regard to older persons while identifying both best practices in the implementation of existing law related to the promotion and protection of the rights of older persons and gaps in the implementation of existing law; UN ' 1` تقييم مدى تنفيذ الصكوك الدولية القائمة فيما يخص المسنين، مع تحديد أفضل الممارسات في مجال تنفيذ القانون القائم المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها والثغرات التي تعتري تنفيذ هذا القانون؛
    Again reference to the relevant practice and doctrine of civil law countries would make the commentary more balanced and a more accurate reflection of existing law on the topic. UN ولاحظت مرة أخرى أن الاستفادة مما لدى بلدان القانون المدني من فقه وممارسة ذوي صلة من شأنها أن تجعل التعليق أكثر توازنا وأكثر دقة في التعبير عن القانون القائم في هذا الموضوع.
    In some instances, rules of law may themselves suggest or require the application of discrete policies, and in others the relative paucity of practice and other indicia of existing law encourage the Commission to make proposals de lege ferenda. UN وفي بعض الحالات، قد تشير قواعد القانون نفسها إلى تطبيق سياسات متمايزة أو قد تستلزم ذلك، وفي حالات أخرى يشجع الافتقار النسبي إلى الممارسة وغيرها من دلائل القانون القائم اللجنة على تقديم مقترحات قانون منشود.
    The Commission also recalled that, if international legal rules were to be drawn up by consensus, the building of such consensus would typically require an analysis and precise statement of existing law and commercial practice. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه إذا أُريد وضع قواعد قانونية دولية بتوافق الآراء، فإن بناء هذا التوافق سيتطلّب بطبيعة الحال تحليلا وبيانا دقيقا للقانون القائم والممارسة التجارية المتبعة.
    He characterized the present exercise as a “distillation of existing law”. UN ووصف المناقشة الجارية بأنها " عملية تقطير للقانون القائم " .
    The paper is a study of existing law as it applies to explosive remnants of war (ERW) and concentrates on identifying issues that need to be considered. It does not suggest any specific proposals for change, but draws the following conclusions as suggestions for a possible focus for discussion;- UN وتشكل الورقة دراسة للقانون القائم من حيث انطباقه على المتفجرات من مخلفات الحرب، وهي تركز على تحديد القضايا التي يتعين النظر فيها، ولا تطرح أية مقترحات محددة للتغيير، لكنها تستخلص الاستنتاجات التالية كمقترحات لتحديد محاور تركيز ممكنة للمناقشة:
    The conferences and workshops were dedicated to issues such as the prevention of genocide in Africa; the comprehensiveness of existing law regarding the prevention of genocide; links between the responsibility to protect and the prevention of genocide; and indicators for predicting genocide. UN وخصصت المؤتمرات وحلقات العمل لتناول قضايا مثل منع الإبادة الجماعية في أفريقيا؛ والطابع الشمولي للقانون القائم المتعلق بمنع الإبادة الجماعية؛ والصلات القائمة بين مسؤولية الحماية ومنع الإبادة الجماعية؛ ومؤشرات التنبؤ بالإبادة الجماعية.
    Thus, it would be important to extend the notion to include all parties - not only States parties - to armed conflicts, in order not to weaken the obligations of existing law. UN ومن ثم فمن المهم توسيع نطاق المفهوم بحيث يشمل جميع أطراف المنازعات المسلحة - لا الدول اﻷطراف فحسب، تجنبا ﻹضعاف الالتزامات الواردة في القانون الحالي.
    In his comprehensive study, E/CN.4/1993/35. the Representative on internally displaced persons queried whether existing international legal instruments provide sufficient legal protection for the internally displaced and whether what is needed is more legal prescription or simply better implementation of existing law. UN وفي دراسته الشاملة)أ(، سأل الممثل المعني بالمشردين داخلياً عما إذا كانت الصكوك القانونية الدولية توفر حماية قانونية كافية للمشردين داخلياً وما إذا كان ما يُحتاج اليه هو مزيد من القواعد القانونية أو مجرد تحسين تنفيذ القانون الحالي.
    The compilation and analysis confirms that, while existing law provides substantial coverage for internally displaced persons, there are significant areas in which it fails to provide adequate protection and which require remedy through restatement of existing law and clarification of its provisions in one document. UN ويؤكد التجميع والتحليل على أنه في حين توفر القوانين القائمة تغطية كبيرة للمشردين داخليا، ثمة مجالات كبيرة لا توفر فيها هذه القوانين حماية كافية وتتطلب علاج هذه المسألة من خلال تجميع القوانين القائمة وتوضيح أحكامها في وثيقة واحدة.
    New rules on detectability would be an improvement of existing law. UN 17- ستمثل القواعد الجديدة المتعلقة بإمكانية الكشف تحسيناً للقانون الموجود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد