ويكيبيديا

    "of existing mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآليات القائمة
        
    • الآليات الموجودة
        
    • للآليات القائمة
        
    • بالآليات القائمة
        
    • اﻵليات الحالية
        
    • بالآليات الموجودة
        
    • آليات قائمة
        
    • الأجهزة القائمة حاليا
        
    • للآليات الموجودة
        
    • ما تتميز به الآليات الحالية
        
    In that respect, we should make good use of existing mechanisms such as the Universal Periodic Review. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن نستخدم، على نحو جيد، الآليات القائمة مثل الاستعراض الدوري الشامل.
    Instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    In that regard, making full use of existing mechanisms to facilitate information sharing would be beneficial. UN وفي هذا الصدد، سيكون استخدام الآليات القائمة استخداماً تاماً لتيسير تبادل المعلومات أمراً مجدياً.
    Efforts should focus, with the support of the international community, on securing the necessary resources to enhance the capacity of existing mechanisms. UN ودعت إلى تركيز الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، على تأمين الموارد اللازمة لتعزيز قدرة الآليات الموجودة.
    The need for efficient and concerted use of existing mechanisms was also highlighted. UN وأبرزت أيضا الحاجة إلى الاستخدام الكفء والمتضافر للآليات القائمة.
    Also, duplication of existing mechanisms of the United Nations and other bodies in the field must be avoided. UN كذلك يتعين تجنب ازدواجية الآليات القائمة للأمم المتحدة والهيئات الأخرى في الميدان.
    These two resolutions request the High Commissioner for Human Rights, making use of existing mechanisms, to continue: UN ويطلب هذان القراران من المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستفادة من الآليات القائمة لمواصلة:
    We will have to assess the effectiveness of existing mechanisms and to revitalize them, and if necessary, create new ones. UN وسيكون علينا أن نقيّم فعالية الآليات القائمة وأن نعيد تنشيطها وأن ننشئ آليات جديدة، عند الضرورة.
    In addition, the mechanism should strive to avoid any duplication of effort and should take into account practices and experiences of existing mechanisms at the regional and international levels. UN وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها.
    Several said that it might be advisable to take advantage of existing mechanisms for exchanging and disseminating scientific information before devising new ones. UN وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة.
    Moreover, the focus should be on the improvement of existing mechanisms. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون التركيز على تحسين الآليات القائمة.
    There is a need to establish a monitoring mechanism to assess the impact of existing mechanisms and to identify the most cost-effective instruments. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة.
    With the emergence of various new developments, the debility of existing mechanisms has been revealed even more starkly. UN وبظهور تطورات جديدة مختلفة، انكشف ضعف الآليات القائمة بشكل أكبر.
    Coordination among States and relevant international organizations must be strengthened in order to make full use of existing mechanisms at all levels. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.
    We believe that the inefficiency of existing mechanisms largely explains the desire for such a treaty. UN ونرى أن عدم كفاءة الآليات القائمة يفسر إلى حد كبير الرغبة في إبرام مثل هذه المعاهدة.
    The South African Government is currently satisfied with the operation of existing mechanisms. UN وحكومة جنوب أفريقيا راضية حاليا عن تطبيق الآليات القائمة.
    Furthermore, there is a need to act quickly while protecting the integrity of existing mechanisms under the Convention and its Kyoto Protocol. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بسرعة مع حماية سلامة الآليات القائمة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    An assessment of existing mechanisms in selected countries is currently under way. UN ويجري حاليا تقييم الآليات الموجودة بالفعل في بلدان مختارة.
    Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. UN وأضافت أن وفدها يفضل الاستخدام الأفضل للآليات القائمة بدلا من إنشاء آلية جديدة.
    These two resolutions request the High Commissioner for Human Rights, making use of existing mechanisms, to continue: UN ويطلب هذان القراران إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستعين بالآليات القائمة لمواصلة القيام بما يلي:
    Some of these envisage the improvement of existing mechanisms for consultation and relate mainly to better access to the Convention process, while others seek to establish new mechanisms. UN وتتوخى بعض هذه الاقتراحات تحسين اﻵليات الحالية للتشاور وتتصل أساساً بتحسين فرص الوصول الى عملية الاتفاقية، في حين تسعى اقتراحات أخرى الى إنشاء آليات جديدة.
    - Providing free assistance and informal intervention for the protection of the rights of victims of domestic violence, helping women victims of domestic violence to become more aware of existing mechanisms for defending their rights; UN - قديم المساعدة المجانية والدفاع الرسمي لحماية حقوق الضحايا في حالة العنف العائلي، الأمر الذي يتيح زيادة تعريف الإناث ضحايا العنف العائلي بالآليات الموجودة للدفاع عن حقوقهن،
    5. Requests SESRTCIC and ICDT to undertake necessary studies on creating and mechanism for cooperation among the OIC Member States in the areas of financial markets and clearing of stocks and bonds without such studies leading to the creation of any new bodies but the activation of existing mechanisms in such fields. UN 5 - يطلب من مركز البحوث الاحصائية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، القيام بالدراسات اللازمة بشأن ايجاد آلية للتعاون بين دول منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي الأسواق المالية والمقاصة للأسهم والسندات، دون أن يترتب على إجراء الدراسات المذكورة إنشاء أجهزة جديدة، بل تفعيل دور الأجهزة القائمة حاليا.
    We also need to make full use of existing mechanisms for conflict settlement within the CIS. UN كما أننا بحاجة إلى الاستخدام الكامل للآليات الموجودة لتسوية الصراعات في رابطة الدول المستقلة.
    Such an approach would have a destabilizing effect by creating a parallel mechanism for responding to serious breaches which lacked the coordinated, balanced and collective features of existing mechanisms. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بإنشائه آلية موازية للرد على أفعال الإخلال الجسيم تفتقر إلى ما تتميز به الآليات الحالية من كونها منسقة ومتوازنة وجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد