ويكيبيديا

    "of existing norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير القائمة
        
    • القواعد القائمة
        
    • القواعد الحالية
        
    • للمعايير القائمة
        
    The problem was not one of gaps in the existing international legal framework, but rather one of gaps in the implementation of existing norms. UN فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة.
    However, the Islamic Republic of Iran also named the inadequacy of existing norms as a challenge to fully implementing the provisions of article 49. UN ورغم ذلك، تصف جمهورية إيران الإسلامية أيضاً عدم ملاءمة المعايير القائمة بأنه واحد من التحدِّيات التي تعوق التنفيذ الكامل لأحكام المادة 49.
    In this context, the ICRC cautioned the delegations against the danger of lowering the reach of existing norms protecting children. UN وفي هذا السياق، حذرت اللجنة الوفود من خطر تضييق نطاق المعايير القائمة لحماية اﻷطفال.
    It was appropriate to exclude unilateral acts based on treaty law, but unilateral acts that could contribute to the implementation of existing norms should come within the topic's purview. UN ومن الملائم استبعاد الأفعال الانفرادية القائمة على أساس قانون تعاهدي، ولكن الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تسهم في تنفيذ القواعد القائمة ينبغي أن تدخل في صلب الموضوع.
    We find of particular concern the use of the Pacific Ocean and the Caribbean Sea as transport routes for radioactive waste and call for strict compliance with the highest security standards and norms, as well as the improvement of existing norms. UN ومما يقلقنا بشكل خاص استخدام المحيط الهادي والبحر الكاريبي كطرق لنقل النفايات المشعة، ونحن نطالب بالامتثال بصرامة لأعلى معايير وقواعد الأمن، كما نطالب بتحسين القواعد القائمة.
    The Government of Cyprus believes that the main focus should be on implementation of existing norms. UN وترى حكومة قبرص ضرورة التركيز بصورة رئيسية على تنفيذ القواعد الحالية.
    A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. UN ولذا فإن إجراء تقييم سليم للمعايير القائمة له أهمية أساسية.
    Nevertheless, it has also been noted that, without prejudice to the issue of whether or not new normative standards are needed, it is generally recognized that a consolidation and evaluation of existing norms would be of value and would provide the basis for filling whatever gaps may exist. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة.
    Reform of existing norms is an obligation, and also an important tool for shedding light on the situation of people of African descent and helping to raise awareness and alter historical patterns of marginalization and exclusion; UN فإصلاح المعايير القائمة واجب وفي الوقت نفسه أداة هامة لإلقاء الضوء على حالة المنحدرين من أصل أفريقي والمساعدة في التوعية بشأنهم وتغيير الأنماط التاريخية للتهميش والاستبعاد؛
    The crisis revealed the absence, or the inadequate implementation, of existing norms, obligations or standards and thus highlighted the need for the international community to address the situation of " stranded migrants " more systematically. UN وكشفت تلك الأزمة غياب أو عدم كفاية تنفيذ القواعد أو الالتزامات أو المعايير القائمة وأبرزت بالتالي لزوم معالجة المجتمع الدولي لوضع " المهاجرين الذين تقطعت بهم السُبُل " على نحو أكثر انتظاماً.
    The High Representative for Disarmament Affairs invariably calls for full compliance with existing treaty obligations in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, verifiable and greater reductions in stockpiles of nuclear weapons, greater transparency, diminished reliance on nuclear weapons in security policies and universalization of existing norms. UN ويدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح دوما إلى الامتثال الكامل للالتزامات التعاهدية القائمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وزيادة عمليات خفض مخزون الأسلحة النووية القابلة للتحقق، وتحقيق مزيد من الشفافية، والإقلال من الاعتماد على الأسلحة النووية في السياسات الأمنية وتعميم المعايير القائمة.
    19. That, however, did not diminish the strong support of Board members for promoting the creation of new norms relating to weapons of mass destruction, efforts which were complementary to the implementation of existing norms. UN ١٩ - بيد أن هذا لم يقلل من الدعم القوي من جانب أعضاء المجلس للعمل على إنشاء معايير جديدة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، وهي جهود تتسم بكونها مكملة لتنفيذ المعايير القائمة.
    135. Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should consider an agenda item on the review of existing norms of international law applicable to space debris. UN 135- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر في بند من جدول أعمالها بشأن استعراض المعايير القائمة للقانون الدولي المنطبقة على الحطام الفضائي.
    It also urged the Secretary-General to continue his efforts to send positive messages prior to the Review Conference and encourage States to propose concrete steps for a multilateral process in nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy and for implementation of existing norms. UN وحث المجلس الأمين العام أيضا على مواصلة ما يبذله من جهود لإصدار رسائل إيجابية قبل انعقاد المؤتمر وتشجيع الدول على اقتراح خطوات محددة للتوصل إلى عملية متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولتنفيذ المعايير القائمة.
    That was an important function which must be supported by all States, particularly in view of the clear trend of current activities in the legal sphere to concentrate on the application of existing norms. UN وتلك وظيفة مهمة يجب أن تؤيدها جميع الدول ولا سيما في ضوء الاتجاه الواضح لﻷنشطة الحالية في المجال القانوني من أجل التركيز على تطبيق القواعد القائمة.
    One representative cautioned against the adoption of an instrument which would contain standards stricter than those of existing norms on the subject and would not reflect current practice. UN ١٥ - وحذر أحد الممثلين من اعتماد أي صك يتضمن معايير أضيق من المعايير التي تنطوي عليها القواعد القائمة بشأن الموضوع ولا تمثل الممارسات الجارية.
    A summary of the steps taken thus far within the ambits of the various national institutions, including the consolidation of existing norms at the national and international levels, is outlined below. UN وفيما يلي موجزا للخطوات التي اتخذت حتى الآن ضمن نطاق مختلف المؤسسات الوطنية، بما في ذلك توحيد القواعد القائمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    54. On the subject of the fragmentation of international law, the discussions in the Study Group had shown that the question could not be adequately debated without in-depth reflection on the machinery for dealing with the three patterns of conflict of existing norms. UN 54 - وفيما يختص بموضوع تجزؤ القانون الدولي، بيَّنت النقاشات في فريق الدراسة أن المسألة لا يمكن مناقشتها بشكل مناسب دون تفكير متعمق في آلية التعامل مع الأنماط الثلاثة للتعارض بين القواعد القائمة.
    It is indeed argued by some that any attempt to develop new standards risks narrowing the scope of coverage that already exists and could deflect from efforts to strengthen and monitor implementation of existing norms. UN ويؤكد البعض فعلاً أن أي محاولة لوضع معايير جديدة تنطوي على احتمال تضييق نطاق التغطية التي توجد من قبل ويمكن أن تنحرف عن الجهود الرامية إلى تعزيز ورصد تنفيذ القواعد الحالية.
    In this connection, he considers it his duty to promote open and frank discussion with States and other stakeholders on areas where reality demands a progressive interpretation of existing norms and their expansion to situations not previously contemplated. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر أن من واجبه تشجيع نقاش مفتوح وصريح مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في المجالات التي يتطلب فيها الواقع تفسيراً تقدمياً للمعايير القائمة وتوسيع نطاقها لتشمل حالات لم تكن متوخاة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد