ويكيبيديا

    "of existing organizations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنظمات القائمة
        
    • المنظمات الحالية
        
    • بالمنظمات القائمة
        
    • للمنظمات القائمة
        
    The means of implementation must build on the work of existing organizations and local networks and communities. UN ويجب أن تستند وسائل التنفيذ إلى عمل المنظمات القائمة والشبكات والمجتمعات المحلية.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    The Commission urged relevant institutions, whether national, regional or global, to enhance collaboration with each other, with a view to promoting coordinated approaches, avoiding duplication of effort, enhancing effective functioning of existing organizations and ensuring better access to information and broadening its dissemination. UN وحثت اللجنة المؤسسات ذات الصلة، سواء أكانت وطنية، أم إقليمية أم عالمية، على تعزيز التعاون فيما بينها، بهدف العمل على تنسيق النهج، وتفادي ازدواجية الجهود، وتحسين فعالية أداء المنظمات الحالية وكفالة تحسين سبل الحصول على المعلومات وتوسيع نشرها.
    Several delegations reiterated the importance of respecting the mandates of existing organizations in order to avoid encroachment or duplicative efforts, given their specific mandates and expertise, particularly in the context of marine protected areas. UN وأكدت عدة وفود من جديد أهمية احترام الولايات المنوطة بالمنظمات القائمة لتفادي التعدي على هذه الولايات أو تجنب تكرار الجهود المبذولة، بالنظر إلى الولايات والخبرات الخاصة بها، ولا سيما فيما يتعلق بالمحميات البحرية.
    Rather we should all continue to encourage the evolution of existing organizations which is already under way. UN ويتعين علينا جميعاً، عوضاً عن ذلك، مواصلة تشجيع التطور الجاري بالفعل للمنظمات القائمة.
    Several participants representing African Governments spoke in support of the proposal. They expressed the view that existing international institutions for chemicals management did not have the mandate to monitor progress under SAICM and that the mandate of SAICM was broader than those of existing organizations. UN وتكلم مشتركون عديدون يمثلون حكومات أفريقية تأييدا للاقتراح؛ فأعربوا عن رأي مفاده أن المؤسسات الدولية القائمة لإدارة المواد الكيميائية ليس لها ولاية رصد التقدم في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وأن ولاية النهج أوسع من ولاية المنظمات القائمة.
    It is also evident that, while important agreements have been concluded at the global level, implementation will be better addressed at the regional level, where the management mandate and capacity of existing organizations needs strengthening. UN ومن الواضح أيضا أنه على الرغم من الاتفاقات الهامة التي أبرمت على الصعيد العالمي، فمن شأن مسألة التنفيذ أن تتم معالجتها على نحو أفضل على الصعيد اﻹقليمي حيث تحتاج ولاية اﻹدارة وقدرات المنظمات القائمة إلى التعزيز.
    The role of existing organizations (especially the IAEA) UN دور المنظمات القائمة (ولا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية)
    :: ICANN believes that the progress made since the World Summit amply demonstrates the advantages of not trying to impose the constraints of a single controlling mechanism; rather, all stakeholders should continue to encourage the evolution of existing organizations. UN :: وترى شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة أن التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات يثبت جيداً مزايا عدم محاولة فرض قيود آلية رقابة موحّدة، وينبغي لجميع أصحاب المصلحة؛ عوضاً عن ذلك، مواصلة تشجيع تطور المنظمات القائمة.
    Nevertheless, he suggested that it made more sense to overcome the challenges presented by existing structures rather than to create a new structure, but the terms of reference of existing organizations would need to be reviewed to allow them to better coordinate and to take on the role of overseeing implementation. UN ورغما عن ذلك، فإنه اقترح أن من الأجدى التغلب على التحديات التي تطرحها الهياكل القائمة بدلا من خلق هيكل جديد، إلا أنه قد يتعين استعراض اختصاصات المنظمات القائمة للسماح لها بالتنسيق بشكل أفضل وتولي دور الإشراف على التنفيذ.
    50. One specific solution advocated by the panellists was using the capacity of existing organizations to promote coordination between the climate change and human rights communities. UN 50- وكان أحد الحلول المحددة التي دافع عنها المشاركون هو استخدام قدرات المنظمات القائمة لتعزيز التنسيق بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان.
    55. Some delegations called for increased efforts with respect to the establishment of new regional fisheries management organizations and the strengthening of existing organizations. UN 55 - ودعا بعض الوفود إلى زيادة الجهود فيما يتعلق بإنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز المنظمات القائمة.
    Many delegations emphasized, in that regard, that an international instrument should recognize and respect and not duplicate or interfere with existing legal instruments and the mandates of existing organizations with sectoral mandates at the global and regional levels and their ongoing efforts. UN وأكدت وفود عديدة، في هذا الصدد، على أن الصك الدولي ينبغي أن يعترف بالصكوك القانونية القائمة وبولايات المنظمات القائمة ذات المهام القطاعية على الصعيدين العالمي والإقليمي وبجهودها الجارية، وأن يحترمها دون ازدواجية أو تداخل معها.
    In this context, some delegations stated that a new mechanism could support the work of existing organizations through reporting, sharing of information and forwarding recommendations that those organizations could implement at the regional or global sectoral levels with a view to facilitating harmonious and coherent overall objectives. UN وفي هذا السياق، ذكر بعض الوفود أن الآلية الجديدة يمكن أن تدعم عمل المنظمات القائمة من خلال تقديم التقارير وتبادل المعلومات وتقديم التوصيات التي يمكن أن تنفذها تلك المنظمات على كل من الصعيد الإقليمي أو العالمي أو القطاعي بهدف تسهيل تحقيق أهداف عامة تتسم بالانسجام والاتساق.
    3. Calls upon all relevant organs, organizations and programmes of the United Nations system, and other intergovernmental, regional and subregional organizations to collaborate and coordinate their efforts, making full use of the expertise of existing organizations, in examining international migration and development; UN ٣ - يطلب الى جميع الهيئات والمنظمات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تتعاون وتنسق جهودها معا، منتفعة انتفاعا تاما من خبرة المنظمات القائمة في دراسة الهجرة الدولية والتنمية؛
    3. Calls upon all relevant organs, organizations and programmes of the United Nations system, and other intergovernmental, regional and subregional organizations to collaborate and coordinate their efforts, making full use of the expertise of existing organizations, in examining international migration and development; UN ٣ - يطلب الى جميع الهيئات والمنظمات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تتعاون وتنسق جهودها معا، منتفعة انتفاعا تاما من خبرة المنظمات القائمة في دراسة الهجرة الدولية والتنمية؛
    A view was expressed that, if fully implemented, the mandates of existing organizations provided practical ways to enhance cooperation and coordination at the regional and global levels. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الحالية تتيح، في حال تنفيذها التام، سبلا عملية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    38. At this stage in the Central American situation, an attempt has been made to develop a loose management structure, making use of existing organizations and fostering the formation of networks that would maximize the flow of information and ensure transparency. UN ٣٨ - تلتمس هذه المرحلة الاستفادة في حالة أمريكا الوسطى من هيكل إداري مبسط للاستعانة بالمنظمات القائمة والملائمة لتحقيق التوافق بين الشبكات مما يمكن من الوصول إلى أقصى قدر من تدفق المعلومات وضمان الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد