ويكيبيديا

    "of existing treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات القائمة
        
    • للمعاهدات القائمة
        
    • معاهدات قائمة
        
    • المعاهدات الحالية
        
    • المعاهدات الموجودة
        
    • المعاهدات السارية
        
    The minimum imprisonment term of two years for an offence to be extraditable under the Act covers most but not all UNCAC offences and is subject to the terms of existing treaties. UN ويبلغ الحدُّ الأدنى لعقوبة السجن سنتين للجرائم التي يمكن تسليم مرتكبها بمقتضى القانون، ولا يشمل ذلك جميع الجرائم المقررة في الاتفاقية بل معظمها، ويخضع لشروط المعاهدات القائمة.
    The minimum imprisonment term of two years for an offence to be extraditable covers most but not all Convention offences and is subject to the terms of existing treaties. UN والحد الأدنى البالغ سنتين لمدة عقوبة السجن اللازم لتكون الجريمة قابلة لتسليم المطلوبين يشمل معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ولكن ليس كلها، ويخضع لأحكام المعاهدات القائمة.
    While it was indeed to some degree pointless to attempt to harmonize the multilateral treaty regimes, further consideration of such harmonization would be useful for the interpretation and implementation of existing treaties. UN وإذا لم يكن هناك إلى حد ما طائل من وراء محاولة تنسيق نظم المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن مواصلة الاهتمام بهذا التنسيق ستفيد في تفسير وتنفيذ المعاهدات القائمة.
    :: As a matter of priority, undertake a full review of existing treaties for MLA, extradition and the transfer of prisoners to ensure compliance with the Convention and coverage of all United Nations Convention against Corruption offences. UN :: على سبيل الأولوية، الاضطلاع بتنقيح شامل للمعاهدات القائمة فيما يخصُّ المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين ونقل السجناء لضمان امتثالها للاتفاقية واشتمالها على جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Effect of a renegotiation of existing treaties UN الأثر المترتب على إعادة التفاوض بشأن معاهدات قائمة
    2. The convention would also facilitate application of existing treaties and other international instruments to the extent that States wish to do so. UN 2- وستيسّر الاتفاقية أيضا تطبيق المعاهدات الحالية والصكوك الدولية الأخرى إلى الحدّ الذي ترغبه الدول.
    The problem to which I refer goes beyond the purview of existing treaties, which so far have covered only one category of weapon at a time, despite efforts made to strengthen them through the adoption of new verification provisions. UN والمشكلة التي أشير إليها تتجاوز نطاق المعاهدات الموجودة التي غطت حتى اﻵن فئة واحدة فقط من اﻷسلحة في كل مرة، على الرغم من الجهود المبذولة لتعزيزها عن طريق اعتماد أحكام جديدة للتحقق.
    In this respect, the legal provisions of existing treaties establishing a nuclear-weapon-free zone can provide strong support for future negotiations. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأحكام القانونية الواردة في المعاهدات القائمة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية أن توفر دعما قويا للمفاوضات التي ستجري مستقبلا.
    Furthermore, investment treaties have a limited duration and, given the evolution of international law on investment, several countries are embarking on the renegotiation of existing treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدة سريان معاهدات الاستثمار محدودة، ونظراً إلى تطور القانون الدولي فيما يتعلق بالاستثمار، فقد شرعت بلدان عدة في إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة.
    Its corollary is that each State should in a sovereign manner define its legitimate needs with respect to defence and security, within the framework of existing treaties. UN ويُستدل من ذلك أنه ينبغي لكل دولة أن تحدد، بسيادة تامة، احتياجاتها المشروعة فيما يتعلق بالدفاع والأمن، في إطار المعاهدات القائمة.
    Attempts to " improve " provisions of existing treaties could create the unintended consequence that the rights of persons with disabilities would be different from the rights of other people. UN ومن شأن محاولات ' تحسين` أحكام المعاهدات القائمة أن تسفر عن نتيجة غير مقصودة تتمثل في منح المعوقين حقوقا تختلف عن حقوق عامة الناس.
    Objective of the Organization: To promote and support disarmament efforts in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as well as their delivery systems and to contribute to the strengthening and consolidation of existing treaties related to weapons of mass destruction. UN هـــدف المنظمــــة: تشجيع ودعم جهود نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، فضلا عن منظومات إيصالها والإسهام في تعزيز وتوطيد المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    New fully fledged subregional and regional common market institutions and programmes have been established by the adoption of new treaties or the revision of existing treaties. UN وأنشئت مؤسسات وبرامج جديدة للسوق المشتركة دون اﻹقليمية واﻹقليمية، عن طريق اعتماد معاهدات جديدة أو تعديل المعاهدات القائمة.
    We also agree with what it says about the impact on the ongoing negotiations if this Conference were to evade or affect the provisions of existing treaties. UN ونوافق أيضا على ما جاء فيه عن التأثير على المفاوضات الجارية إذا كان لهذا المؤتمر أن يتجنب أو يخالف أحكام المعاهدات القائمة.
    9. Another aspect of treaty strategy on which guidance could be provided is the renegotiation of existing treaties. UN 9 - وهناك جانب آخر من استراتيجية المعاهدات التي يمكن توفير توجيهات بشأنها، وهو إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة.
    As the study did not seek to determine the customary nature of each treaty rule of international humanitarian law, it did not necessarily follow the structure of existing treaties. UN وبما أن الدراسة لم تسع إلى تحديد الطبيعة العرفية لكل قاعدة تعاهدية من قواعد القانون الإنساني الدولي، فإنها لم تتبع بالضرورة أبنية المعاهدات القائمة.
    The ratification of existing treaties -- first and foremost of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) -- would send an important positive signal in support of the NPT. UN وإن المصادقة على المعاهدات القائمة - أولا وقبل كل شيء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - ستوجه إشارة إيجابية هامة دعما لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    23. Ms. Charmaine White Face reported that the major difficulty in the United States relating to the full implementation of existing treaties is the lack of awareness that there are any existing treaties and agreements at all. UN 23- وأفادت السيدة شرمين وايت فيس أن العقبة الأساسية التي تواجه الولايات المتحدة فيما يتعلق بتنفيذها التام للمعاهدات القائمة هي عدم إدراكها لوجود أي معاهدات أو اتفاقات على الإطلاق.
    They pointed out that the Convention was one in a long series of " prosecute or extradite " treaties, none of which contained a provision of the nature proposed and that the inclusion of the proposed provision in the present context would create uncertainty as to the proper interpretation of existing treaties. UN واشارت الوفود اﻷخيرة، إلى أن الاتفاقية هي حلقة في سلسلة طويلة من معاهدات " المقاضاة أو تسليم المجرمين " ، التي لا تتضمن أي منها حكما من النوع المقترح، وأن ادراج الحكم المقترح في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى حالة من عدم التيقن فيما يتعلق بالتفسير السليم للمعاهدات القائمة.
    The weakness of argument that the Conference on Disarmament can only effectively function with a limited membership is demonstrated by the negotiations that have taken place under the umbrella of existing treaties and also by the Oslo Diplomatic Conference. UN وضعف الحجة القائلــة بأنــه لا يمكـن لمؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بمهمته بفعالية إلا من خلال عضوية محدودة قد تجلى في المفاوضات التي جرت تحت مظلة معاهدات قائمة وكذلك فـــي مؤتمــر أوسلو الدبلوماسي.
    7. Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that as the application and interpretation of existing treaties went beyond the issue of arbitration and touched on substantive issues of treaty law, it was important for delegations to secure the support of experts in public international law. UN 7 - السيد سورييل (أمين اللجنة): قال إن تطبيق وتفسير المعاهدات الحالية يتجاوز مسألة التحكيم إلى مسائل أخرى في قانون المعاهدات، ومن المهم أن تؤمِّن الوفود دعم الخبراء في مجال القانون الدولي العام.
    " Reaffirming the guiding principles of existing treaties in the field of narcotic drugs, in particular the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and the system of control that they embody, UN " وإذ يؤكد مجددا المبادىء الارشادية الواردة في المعاهدات الموجودة حاليا في ميدان المخدرات، ولا سيما أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961،1 ونظام المراقبة الذي تنطوي عليه تلك المعاهدات،
    Accordingly, lacunae and deficiencies had to be discussed against the background of existing treaties in the field. UN وبناء على ذلك، يتعين مناقشة الثغرات وأوجه القصور في ضوء المعاهدات السارية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد