ويكيبيديا

    "of explicit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صريحة
        
    • الصريحة
        
    • الصريح
        
    The lack of explicit detailed procedures should not be construed as authorizing any action which would nullify the purpose of this draft article. UN ولا ينبغي أن يفهم من انعدام إجراءات مفصلة صريحة الترخيص بأي إجراء من شأنه أن يبطل الغرض من مشروع المادة هذا.
    The General Assembly would have to decide on each case on the basis of explicit requests from the member States of the organization concerned. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تبت في كل حالة على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية.
    Furthermore, he recommends the enactment and consistent implementation of explicit legal safeguards against abuse in order to prevent any deliberate use of counter-terrorism measures aiming at negatively affecting open dialogue and criticism, including against the Government. UN ويوصي كذلك بوضع ضمانات قانونية صريحة ضد إساءة المعاملة، وتطبيقها تطبيقاً متسقاً، من أجل منع أي استخدام متعمد لتدابير مكافحة الإرهاب في التأثير سلبياً على الحوار المفتوح والنقد، بما في ذلك ضد الحكومة.
    The prevalence of explicit death threats was particularly notable in this region. UN وقد كان شيوع التهديدات الصريحة بالموت ملحوظاً بشكل خاص في هذه المنطقة.
    The basic framework of governmental obligations is outlined by a series of explicit guarantees of the right to education. UN والإطار الأساسي للالتزامات الحكومية مبين بمجموعة من الضمانات الصريحة للحق في التعليم.
    Marriage is thus encouraged by the Personal Status Code for Muslims, but the right of a person to marry is restricted by reaching age 18 and by the requirement of explicit consent. UN ولا يقيد حق الشخص في الزواج إلا ببلوغ سن الثامنة عشر والرضاء الصريح.
    With the integration of explicit policy coordination and exchange-rate stabilization, this initiative could evolve into a full-fledged monetary system. UN وإذا أُدمج في هذه المبادرة التنسيق الصريح للسياسات وتثبيت أسعار الصرف، فستـتـطور بحيث تصبح نظاما نقديا قائما بذاته.
    From the beginning, the Government’s actions had been the subject of explicit and vigorous protests on the part of the United Nations. UN ومنذ البداية، كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة محل احتجاجات صريحة وقوية من جانب الأمم المتحدة.
    In 1993, on the same issue, there were a large number of explicit references to the Report during the debate of the Third Committee of the General Assembly. UN وفي العام نفسه، أشارت اللجنة الثالثة للجمعية العامة إشارات صريحة في العديد من المناسبات إلى التقرير خلال مناقشته.
    Careful construction of questions and instruments to take interviewees into and out of explicit discussions of violence UN ● صياغة الأسئلة والأدوات بعناية لحمل المستجوَبين على الخوض أو عدم الخوض في مناقشات صريحة بشأن العنف
    JS2 stated that the lack of explicit legal protection has amounted to a tacit legal endorsement of acts of violence and discrimination. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الافتقار إلى حماية قانونية صريحة بلغ حد التأييد القانوني الضمني لأعمال العنف والتمييز.
    Several judges reported that they were unable to dispense justice calmly, because of explicit threats made against them or their families. UN فقد ذكر كثيرون منهم استحالة إقامة العدل وهم يتعرضون لتهديدات صريحة تمسهم أو تمس أفراد أسرهم.
    :: Zimbabwe's ability to consult with requesting States as a matter of practice and also request further information in order to execute MLA requests notwithstanding the absence of explicit provisions on this in their law. UN :: حرص زمبابوي على التشاور مع الدول الطالبة كعرف متبع مع طلب المزيد من المعلومات من أجل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الرغم من خلو قوانينها من أحكام صريحة في هذا الشأن.
    It would also weaken the political force of explicit or implicit threats to initiate such a war. UN كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    She noted an absence of explicit protection of Convention rights under domestic law. UN وأشارت إلى انعدام الحماية الصريحة للحقوق التي تقضي بها الاتفاقية في ظل القانون الداخلي.
    He couldn't imagine suggesting the kinds of explicit fantasies he had witnessed online to her, and feared he had come to rely on them. Open Subtitles إنهُ لم يتخيّل الوساوس والأوهام الصريحة التي شهدها على الإنترنت
    While the term hate speech is not explicitly used in the Convention, this lack of explicit reference has not impeded the Committee from identifying and naming hate speech phenomena and exploring the relationship between speech practices and the standards of the Convention. UN وبالرغم من أن مصطلح خطاب التحريض على الكراهية لم يستخدم صراحة في الاتفاقية، فإن هذا الافتقار إلى الإشارة الصريحة لم يمنع اللجنة من تحديد وتسمية ظواهر خطاب التحريض على الكراهية واستكشاف العلاقة بين ممارسات الخطاب ومعايير الاتفاقية.
    The Istanbul Declaration and Programme of Action, adopted at the Conference, embraced a significant number of explicit human rights considerations, including the right to development. UN وقد تبنى إعلان وبرنامج عمل إسطنبول الذي اعتمد خلال المؤتمر عدداً هاماً من الاعتبارات الصريحة لحقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    It classifies jobs according to the type of explicit or implicit contract of employment between the job holder and the economic unit in which he or she is employed. UN وهو يصنّف المهن حسب النوع، إما الصريح أو الضمني، لعقد العمل المبرم بين حائز العمل والوحدة الاقتصادية التي يعمل لديها.
    3. Project evaluation conclusions have indicated constraints resulting from an unclear definition of objectives, poorly defined strategies and a lack of explicit identification of the steps needed to achieve each objective. UN ٣ - وقد بينت عمليات تقييم المشاريع أن ثمة معوقات تنشأ عن عدم وضوح تعريف اﻷهداف، وضعف تحديد الاستراتيجيات، والافتقار إلى التحديد الصريح للخطوات اللازمة لتحقيق كل هدف.
    The International Classification of Status in Employment classifies jobs with respect to the type of explicit or implicit contract of employment subsisting between the job holder and the economic unit in which he or she is employed. UN ويقوم التصنيف الدولي لحالة العمالة بتصنيف الوظائف حسب نوع عقد العمل، الصريح أو الضمني، المبرم بين شاغل الوظيفة والوحدة الاقتصادية التي يعمل لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد