ويكيبيديا

    "of exploitation and violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستغلال والعنف
        
    • للاستغلال والعنف
        
    In particular, migrant women experience discrimination and are at risk of exploitation and violence. UN وذكرت أن المرأة المهاجرة تعاني بصفة خاصة من التمييز، وهي معرضة لخطر الاستغلال والعنف.
    Free from all forms of exploitation and violence and a society that demonstrates integrity and respect for democratic polity and processes. UN هي قيم متحررة من جميع أشكال الاستغلال والعنف مبنية على رؤية لمجتمع تتجلى فيه النزاهة واحترام النظام الديمقراطي وعملياته.
    Malta and Mauritius reported that guidance and support were provided to adolescents who might be prone to becoming victims of exploitation and violence in general. UN وأفادت مالطة وموريشيوس بتقديم التوجيه والدعم للمراهقين الذين قد يكونون عرضة لأن يصبحوا ضحايا الاستغلال والعنف بوجه عام.
    School-based violence is rooted in other forms of exploitation and violence in the community, including harmful traditional practices UN العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة
    10. In 2003, CEDAW also expressed concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination they experience and the risk of exploitation and violence that they face. UN 10- وفي عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أيضاً إزاء حالة المرأة المهاجرة في سويسرا ولا سيما إزاء التمييز الذي تواجهه واحتمال تعرضها للاستغلال والعنف.
    Measures must be undertaken to classify the various forms of exploitation and violence to which children were exposed through the use of new information and communication technologies and to protect potential victims. UN ويجب اتخاذ تدابير لتصنيف مختلف أشكال الاستغلال والعنف التي يتعرض لها الأطفال عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة وحماية الضحايا المحتملين.
    " Protecting children from all forms of exploitation and violence is another concern of my country, which is in the process of strengthening its national legislation in this area while emphasizing the fight against the recruitment of, trafficking in and sexual exploitation of children. UN " وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والعنف شاغل آخر من شواغل بلدي، الذي يقوم بتعزيز تشريعه الوطني في هذا المجال، فيما هو يؤكد مكافحة تجنيد الأطفال، والاتجار بهم، واستغلالهم جنسيا.
    122. The Committee expresses concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination in education and employment they experience and the risk of exploitation and violence that they face. UN 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه.
    122. The Committee expresses concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination in education and employment they experience and the risk of exploitation and violence that they face. UN 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه.
    8. Combating impunity of those who affect the rights of children, both in public and in private; and development of programmes to offer effective compensation to victims of exploitation and violence. UN 8 - رفع الحصانة عن أولئك الذين يمسون بحقوق الأطفال، في المجالين العام والخاص، ووضع برامج لتقديم تعويضات فعالة لضحايا الاستغلال والعنف.
    However, while such substances can be used to keep awake for work, maintain alertness to possible violence, to sleep, to relieve hunger, or to anaesthetize physical or emotional pain, their use increases health risks and other problems, including high levels of exploitation and violence. UN بيد أن استعمال هذه العقاقير، ولو أنه يساعد على اليقظة أثناء العمل، وعلى البقاء متيقظا لمواجهة عنف محتمل، أو على النوم، أو على تخفيف وطأة الجوع أو تسكين اﻷلم الجسماني أو العاطفي، فهو يزيد من المخاطر الصحية ويسبب مشاكل أخرى، منها ارتفاع مستويات الاستغلال والعنف.
    31. The Gender and Children's Affairs Office attached to the Southern Sudan police was established as an initiative aimed at protecting children against all forms of exploitation and violence, which includes prohibition of their involvement in armed conflict. UN 31- وجاء تأسيس مكتب شؤون الجنسين والطفل الملحق بشرطة جنوب السودان كمبادرة تهدف إلى حماية الأطفال من كل أشكال الاستغلال والعنف ويشمل ذلك تحريم إشراكهم في النزاعات المسلحة.
    Recognizing that prostitution of children is a serious form of exploitation and violence and a crime against those most vulnerable, that States parties should prohibit and address it in accordance with the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and reiterating the importance of States ensuring children's protection from them, UN وإذ يدرك أن بغاء الأطفال شكل خطير من أشكال الاستغلال والعنف وجريمة في حق المستضعفين، على الدول الأطراف أن تحظرها وتتصدى لها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ويكرر أهمية ضمان الدول لحماية الأطفال منها،
    Recognizing that prostitution of children is a serious form of exploitation and violence and a crime against those most vulnerable, that States parties should prohibit and address it in accordance with the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and reiterating the importance of States ensuring children's protection from them, UN وإذ يدرك أن بغاء الأطفال شكل خطير من أشكال الاستغلال والعنف وجريمة في حق المستضعفين، على الدول الأطراف أن تحظرها وتتصدى لها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ويكرر أهمية ضمان الدول لحماية الأطفال منها،
    5. It would also continue to oppose all forms of exploitation and violence against girls and women, female genital mutilation, child labour, child sexual exploitation, rape as an instrument of war, early marriage and childbirth, and to address the special needs of female refugees and female adolescent health and reproductive rights. UN ٥ - واستطردت قائلة إن اليونيسيف ستظل أيضا تعارض جميع أشكال الاستغلال والعنف الموجهة ضد الفتيات والنساء، وتشويه اﻷعضاء الجنسية لﻷنثى، وعمل اﻷطفال، والاستغلال الجنسي لﻷطفال، والاغتصاب كوسيلة للحرب، والزواج والانجاب في سن مبكرة، ومعالجة الاحتياجات الخاصة للاجئات، وصحة المراهقات وحقوقهن التناسلية.
    96. Pursuant to its Constitution, which established the equal rights of men and women, the United Arab Emirates had enacted a number of laws to guarantee women's legitimate rights and protect them from various forms of exploitation and violence; trafficking in women was a crime punishable by law. UN 96 - وقالت أنه عملاً بالدستور الذي أقام حقوق متساوية للرجل والمرأة، سنت الإمارات العربية المتحدة عدداً من القوانين لضمان الحقوق المشروعة للمرأة وحمايتها من مختلف أشكال الاستغلال والعنف وأن الاتجار بالمرأة يشكل جريمة يعاقب عليها القانون.
    413. Noting that recent legislation decriminalizes prostitution by repealing some of the offences associated with prostitution and soliciting, the Committee is concerned that prostitutes continue to face risks of exploitation and violence. UN 413 - واللجنة، إذ تلاحظ أن قيام قوانين سُنت مؤخرا بنزع صفة الجريمة عن البغاء من خلال إلغاء بعض الجرائم المرتبطة بالبغاء والتحريض عليه، تعرب عن قلقها إزاء استمرار ما تواجهه البغايا من مخاطر الاستغلال والعنف الموجه ضد المرأة.
    67. Domestic work by children, both paid and performed in conditions of virtual slavery, continues to be a major cause of exploitation and violence and one of the factors that have perversely kept millions of girls out of school. UN 67- إن عمل الأطفال كخدم منازل سواء كان ذلك مقابل أجر أو في ظروف استرقاق فعلية، لا يزال من الأسباب الرئيسية للاستغلال والعنف وأحد العوامل السلبية التي حالت دون التحاق ملايين الفتيات بالمدارس.
    Current economic crises have exacerbated women's economic disadvantage and subsequent cutbacks in social spending on health and education have increased women's risk of exploitation and violence (see A/HRC/26/39). UN وقد أدت الأزمات الاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الحرمان الاقتصادي للمرأة، كما أدت التخفيضات الناجمة عنها في الإنفاق الاجتماعي على الصحة والتعليم إلى تصاعد خطر تعرض المرأة للاستغلال والعنف (انظر A/HRC/26/39).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد